Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 6.16

1 Corinthiens 6.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 6.16 (LSG)Loin de là ! Ne savez-vous pas que celui qui s’attache à la prostituée est un seul corps avec elle ? Car, est-il dit, les deux deviendront une seule chair.
1 Corinthiens 6.16 (NEG)Loin de là ! Ne savez-vous pas que celui qui s’attache à la prostituée est un seul corps avec elle ? Car, est-il dit, les deux deviendront une seule chair.
1 Corinthiens 6.16 (S21)Ne savez-vous pas que celui qui s’unit à la prostituée est un seul corps avec elle ? En effet, il est dit : Les deux ne feront qu’un.
1 Corinthiens 6.16 (LSGSN) Ne savez-vous pas que celui qui s’attache à la prostituée est un seul corps avec elle ? Car, est-il dit , les deux deviendront une seule chair.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 6.16 (BAN)Ou ne savez-vous pas que celui qui s’unit à une prostituée est un même corps avec elle ? Car il est dit : Les deux seront une seule chair.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 6.16 (SAC)Ne savez-vous pas que celui qui se joint à une prostituée, est un même corps avec elle  ? Car ceux qui étaient deux, ne seront plus qu’une chair, dit l’Écriture.
1 Corinthiens 6.16 (MAR)Ne savez-vous pas que celui qui s’unit avec une prostituée, devient un même corps avec elle ? car deux, est-il dit, seront une même chair.
1 Corinthiens 6.16 (OST)Ne savez-vous pas que celui qui s’unit à la prostituée, est un même corps avec elle ? Car il est dit : Les deux deviendront une seule chair.
1 Corinthiens 6.16 (GBT)Ne savez-vous pas que celui qui s’unit à une prostituée devient un même corps avec elle ? Car ils seront deux dans une seule chair, dit l’Écriture.
1 Corinthiens 6.16 (PGR)Ou bien ignorez-vous que celui qui s’unit à la prostituée forme avec elle un seul et même corps ? «  Car les deux, est-il dit, deviendront une seule chair.  »
1 Corinthiens 6.16 (LAU)Qu’ainsi n’advienne ! Ne savez-vous pas que celui qui s’unit à la prostituée, est un seul corps [avec elle] ; « car les deux, est-il dit, deviendront une seule chair ? »
1 Corinthiens 6.16 (OLT)Ne savez-vous pas que celui qui s’unit à une prostituée, fait un seul et même corps avec elle ? car il est dit: «les deux seront une seule chair.»
1 Corinthiens 6.16 (DBY)Ne savez-vous pas que celui qui est uni à une prostituée est un seul corps avec elle ? « Car les deux, dit-il, seront une seule chair » ;
1 Corinthiens 6.16 (STA)A Dieu ne plaise ! Ne savez-vous pas que celui qui s’unit à une prostituée est un même corps avec elle ? car il est dit : « Ils seront deux dans une chair. »
1 Corinthiens 6.16 (VIG)Ne savez-vous pas que celui qui s’unit à une prostituée devient un même corps (chair) avec elle ? Car, est-il dit, ils seront deux dans une seule chair.
1 Corinthiens 6.16 (FIL)Ne savez-vous pas que celui qui s’unit à une prostituée devient un même corps avec elle? Car, est-il dit, ils seront deux dans une seule chair.
1 Corinthiens 6.16 (SYN)Ne savez-vous pas que celui qui s’unit à une prostituée devient un même corps avec elle ? Car il est dit : « Les deux seront une seule chair. »
1 Corinthiens 6.16 (CRA)Ne savez-vous pas que celui qui s’unit à la prostituée est un seul corps avec elle ? Car, dit l’Ecriture, « Ils seront les deux en une seule chair.?»
1 Corinthiens 6.16 (BPC)Ou ne savez-vous pas que celui qui s’unit à la prostituée est un seul corps avec elle ? Car, est-il dit, les deux seront une seule chair.
1 Corinthiens 6.16 (AMI)Cela, jamais ! Ne savez-vous pas non plus que celui qui s’unit à une prostituée ne fait qu’un corps avec elle ? Car il est dit : A eux deux, ils ne feront qu’une seule chair.

Langues étrangères

1 Corinthiens 6.16 (VUL)an nescitis quoniam qui adheret meretrici unum corpus efficitur erunt enim inquit duo in carne una
1 Corinthiens 6.16 (SWA)Au hamjui ya kuwa yeye aliyeungwa na kahaba ni mwili mmoja naye? Maana asema, Wale wawili watakuwa mwili mmoja.
1 Corinthiens 6.16 (SBLGNT)⸀ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.