1 Corinthiens 4.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 4.9 (LSG) | Car Dieu, ce me semble, a fait de nous, apôtres, les derniers des hommes, des condamnés à mort en quelque sorte, puisque nous avons été en spectacle au monde, aux anges et aux hommes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 4.9 (NEG) | Car Dieu, il me semble, a fait de nous, apôtres, les derniers des hommes, des condamnés à mort en quelque sorte, puisque nous avons été en spectacle au monde, aux anges et aux hommes. |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 4.9 (S21) | En effet, il me semble que Dieu a fait de nous, apôtres, les derniers des hommes, des condamnés à mort en quelque sorte, puisque nous avons été donnés en spectacle au monde, aux anges et aux hommes. |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 4.9 (LSGSN) | Car Dieu, ce me semble , a fait de nous, apôtres, les derniers des hommes, des condamnés à mort en quelque sorte, puisque nous avons été en spectacle au monde, aux anges et aux hommes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 4.9 (BAN) | Car j’estime que Dieu nous a exposés, nous, apôtres, comme les derniers des hommes, comme des gens dévoués à la mort ; car nous avons été en spectacle au monde, aux anges et aux hommes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 4.9 (SAC) | Car il semble que Dieu nous traite, nous autres apôtres, comme les derniers des hommes, comme ceux qui sont condamnés à la mort, nous faisant servir de spectacle au monde, c’est-à-dire, aux anges et aux hommes. |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 4.9 (MAR) | Car je pense que Dieu nous a exposés publiquement, [nous] qui sommes les derniers Apôtres, comme des gens condamnés à la mort, vu que nous sommes rendus le spectacle du monde, des Anges et des hommes. |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 4.9 (OST) | Car je pense que Dieu nous a exposés, nous les apôtres, comme les derniers des hommes, comme des gens voués à la mort, nous faisant servir de spectacle au monde, et aux anges et aux hommes. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 4.9 (GBT) | Car il me semble que Dieu nous a fait paraître, nous les derniers des apôtres, comme destinés à la mort, puisque nous sommes devenus un spectacle au monde, aux anges et aux hommes. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 4.9 (PGR) | Car il me semble que Dieu nous a placés, nous autres apôtres, au dernier rang des hommes, comme des condamnés à mort, car nous sommes devenus un spectacle pour le monde, pour les anges et les hommes. |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 4.9 (LAU) | Car je pense que Dieu nous a produits au dernier rang comme dévoués à la mort, nous, les Envoyés, vu que nous avons été en spectacle au monde, soit aux anges, soit aux hommes. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 4.9 (OLT) | Car il semble que Dieu nous ait assigné, à nous apôtres, la dernière place, comme à des condamnés à mort, nous donnant en spectacle au monde, aux anges et aux hommes. |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 4.9 (DBY) | Car je pense que Dieu nous a produits les derniers sur la scène, nous les apôtres, comme des gens voués à la mort ; car nous avons été faits un spectacle pour le monde, et pour les anges et pour les hommes. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 4.9 (STA) | Je pense, en effet, que Dieu a fait de nous autres apôtres les derniers des hommes et, pour ainsi dire, de malheureux condamnés à mort, puisque nous sommes donnés en spectacle, comme à l’amphithéâtre, au monde, aux anges et aux hommes. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 4.9 (VIG) | Car il me semble que Dieu nous traite, nous les Apôtres, comme les derniers des hommes, comme des condamnés à mort, puisque nous sommes donnés en spectacle au monde, et aux anges, et aux hommes. |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 4.9 (FIL) | Car il me semble que Dieu nous traite, nous les Apôtres, comme les derniers des hommes, comme des condamnés à mort, puisque nous sommes donnés en spectacle au monde, et aux Anges, et aux hommes. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 4.9 (SYN) | Car Dieu nous a exposés, semble-t-il, nous, les apôtres, comme les derniers des hommes, comme des condamnés à mort, nous donnant en spectacle au monde, aux anges et aux hommes. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 4.9 (CRA) | Car il semble que Dieu nous ait fait paraître, nous les Apôtres, comme les derniers des hommes, comme des condamnés à mort, puisque nous avons été en spectacle au monde, aux anges et aux hommes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 4.9 (BPC) | Car, à ce que je crois, Dieu nous a fait paraître, nous les apôtres, les derniers des hommes, comme des condamnés à mort, puisque nous sommes devenus le spectacle du monde, des anges et des hommes. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 4.9 (AMI) | Je crois vraiment que Dieu nous à mis publiquement au dernier rang des hommes, comme des condamnés à mort ; nous avons été livrés en spectacle au monde, aux anges et aux hommes. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 4.9 (VUL) | puto enim Deus nos apostolos novissimos ostendit tamquam morti destinatos quia spectaculum facti sumus mundo et angelis et hominibus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 4.9 (SWA) | Maana nadhani ya kuwa Mungu ametutoa sisi mitume mwisho, kama watu waliohukumiwa wauawe; kwa sababu tumekuwa tamasha kwa dunia; kwa malaika na wanadamu. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 4.9 (SBLGNT) | δοκῶ ⸀γάρ, ὁ θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ἐσχάτους ἀπέδειξεν ὡς ἐπιθανατίους, ὅτι θέατρον ἐγενήθημεν τῷ κόσμῳ καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις. |