Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 4.10

1 Corinthiens 4.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 4.10 (LSG)Nous sommes fous à cause de Christ ; mais vous, vous êtes sages en Christ ; nous sommes faibles, mais vous êtes forts. Vous êtes honorés, et nous sommes méprisés !
1 Corinthiens 4.10 (NEG)Nous sommes fous à cause de Christ ; mais vous, vous êtes sages en Christ ; nous sommes faibles, mais vous êtes forts. Vous êtes honorés, et nous sommes méprisés !
1 Corinthiens 4.10 (S21)Nous sommes fous à cause de Christ, mais vous, vous êtes sages en Christ ; nous sommes faibles, mais vous êtes forts. Vous êtes honorés et nous sommes méprisés !
1 Corinthiens 4.10 (LSGSN)Nous sommes fous à cause de Christ ; mais vous, vous êtes sages en Christ ; nous sommes faibles, mais vous êtes forts. Vous êtes honorés, et nous sommes méprisés !

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 4.10 (BAN)Nous sommes fous à cause de Christ, mais vous, vous êtes prudents en Christ ; nous, faibles, et vous, forts ; vous dans l’honneur, et nous dans le mépris.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 4.10 (SAC)Nous sommes fous pour l’amour de Jésus -Christ ; mais vous autres, vous êtes sages en Jésus -Christ : nous sommes faibles, et vous êtes forts ; vous êtes honorés, et nous sommes méprisés.
1 Corinthiens 4.10 (MAR)Nous [sommes] fous pour l’amour de Christ, mais vous [êtes] sages en Christ ; nous [sommes] faibles, et vous [êtes] forts ; vous êtes dans l’estime, et nous sommes dans le mépris.
1 Corinthiens 4.10 (OST)Nous sommes fous à cause de Christ, mais vous, vous êtes sages en Christ ; nous sommes faibles mais vous êtes forts ; vous êtes dans l’honneur, mais nous sommes dans le mépris.
1 Corinthiens 4.10 (GBT)Nous sommes insensés, nous, à cause de Jésus-Christ ; mais vous, vous êtes sages en Jésus-Christ ; nous sommes faibles, et vous, forts ; vous êtes honorés, et nous, méprisés.
1 Corinthiens 4.10 (PGR)Quant à nous, nous sommes fous à cause de Christ, mais vous, vous êtes prudents en Christ ; nous sommes faibles, mais vous êtes forts ; vous êtes couverts de gloire, mais nous d’ignominie ;
1 Corinthiens 4.10 (LAU)Nous sommes fous à cause du Christ, nous ; et vous, vous êtes prudents dans le Christ ; nous, faibles, et vous, forts ; vous, en honneur, et nous, dans le mépris.
1 Corinthiens 4.10 (OLT)Nous sommes fous à cause de Christ; mais vous, vous êtes sages en Christ; nous sommes faibles, vous êtes forts; vous êtes considérés, nous sommes méprisés.
1 Corinthiens 4.10 (DBY)Nous, nous sommes fous pour l’amour de Christ, mais vous, vous êtes sages en Christ ; nous sommes faibles, mais vous forts ; vous en honneur, mais nous dans le mépris.
1 Corinthiens 4.10 (STA)Nous sommes des fous à cause de Christ, vous, des sages en Christ ! nous sommes faibles, vous êtes forts ! vous êtes honorés, nous sommes obscurs !
1 Corinthiens 4.10 (VIG)Nous, nous sommes fous à cause du Christ, mais vous, vous êtes sages dans le Christ ; nous sommes faibles, et vous êtes forts ; vous êtes honorés, et nous sommes méprisés.
1 Corinthiens 4.10 (FIL)Nous, nous sommes fous à cause du Christ, mais vous, vous êtes sages dans le Christ; nous sommes faibles, et vous êtes forts; vous êtes honorés, et nous sommes méprisés.
1 Corinthiens 4.10 (SYN)Nous sommes fous à cause de Christ, mais vous, vous êtes sages en Christ ; nous sommes faibles, et vous êtes forts ; vous êtes honorés, et nous sommes méprisés.
1 Corinthiens 4.10 (CRA)Nous, nous sommes insensés à cause du Christ, et vous, vous êtes sages en Jésus-Christ ; nous, nous sommes faibles, et vous, vous êtes forts ; vous, vous êtes en honneur, et nous dans le mépris !
1 Corinthiens 4.10 (BPC)Nous, nous sommes fous pour le Christ, vous, vous êtes prudents dans le Christ ; nous sommes faibles, vous êtes forts ; vous êtes honorés, nous sommes méprisés.
1 Corinthiens 4.10 (AMI)Nous sommes fous à cause du Christ, mais vous, vous êtes sages dans le Christ ; nous sommes faibles, vous, vous êtes forts ; vous avez l’honneur, nous le mépris !

Langues étrangères

1 Corinthiens 4.10 (VUL)nos stulti propter Christum vos autem prudentes in Christo nos infirmi vos autem fortes vos nobiles nos autem ignobiles
1 Corinthiens 4.10 (SWA)Sisi tu wapumbavu kwa ajili ya Kristo, lakini ninyi ni wenye akili katika Kristo; sisi tu dhaifu, lakini ninyi mna nguvu; ninyi mna utukufu, lakini sisi hatupati heshima.
1 Corinthiens 4.10 (SBLGNT)ἡμεῖς μωροὶ διὰ Χριστόν, ὑμεῖς δὲ φρόνιμοι ἐν Χριστῷ· ἡμεῖς ἀσθενεῖς, ὑμεῖς δὲ ἰσχυροί· ὑμεῖς ἔνδοξοι, ἡμεῖς δὲ ἄτιμοι.