1 Corinthiens 15.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 15.17 (LSG) | Et si Christ n’est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés, |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 15.17 (NEG) | Et si Christ n’est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés, |
| Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 15.17 (S21) | Or, si Christ n’est pas ressuscité, votre foi est inutile, vous êtes encore dans vos péchés, |
| Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 15.17 (LSGSN) | Et si Christ n’est pas ressuscité , votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés, |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 15.17 (BAN) | et si Christ n’est point ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés ; |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 15.17 (SAC) | Si Jésus -Christ n’est point ressuscité, votre foi est donc vaine : vous êtes encore engagés dans vos péchés : |
| David Martin (1744) | 1 Corinthiens 15.17 (MAR) | Et si Christ n’est point ressuscité, votre foi est vaine, et vous êtes encore dans vos péchés. |
| Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 15.17 (OST) | Et si Christ n’est point ressuscité, votre foi est vaine, et vous êtes encore dans vos péchés. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 15.17 (GBT) | Si Jésus-Christ n’est pas ressuscité, votre foi est vaine ; vous êtes encore dans vos péchés ; |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 15.17 (PGR) | or si Christ n’est pas ressuscité, votre foi est chimérique, vous êtes encore dans vos péchés, |
| Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 15.17 (LAU) | Et si Christ ne s’est pas réveillé, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés ; |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 15.17 (OLT) | et si Christ n’est pas ressuscité, votre foi est vaine; vous êtes encore dans vos péchés; |
| Darby (1885) | 1 Corinthiens 15.17 (DBY) | et si Christ n’a pas été ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés : |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 15.17 (STA) | Si Christ n’est pas ressuscité, votre foi est illusoire, vous êtes encore dans vos péchés |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 15.17 (VIG) | Si le Christ n’est pas ressuscité, votre foi est vaine ; car vous êtes encore dans vos péchés. |
| Fillion (1904) | 1 Corinthiens 15.17 (FIL) | Si le Christ n’est pas ressuscité, votre foi est vaine; car vous êtes encore dans vos péchés. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 15.17 (SYN) | Et si Christ n’est pas ressuscité, votre foi est vaine ; vous êtes encore dans vos péchés. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 15.17 (CRA) | Et si le Christ n’est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés, |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 15.17 (BPC) | et si le Christ n’est pas ressuscité, votre foi est stérile, vous êtes encore dans vos péchés ; |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 15.17 (AMI) | Et si le Christ n’est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 15.17 (VUL) | quod si Christus non resurrexit vana est fides vestra adhuc enim estis in peccatis vestris |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 15.17 (SWA) | Na kama Kristo hakufufuka, imani yenu ni bure; mngalimo katika dhambi zenu. |
| SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 15.17 (SBLGNT) | εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ⸀ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν. |