Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 15.16

1 Corinthiens 15.16 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGCar si les morts ne ressuscitent point, Christ non plus n’est pas ressuscité.
NEGCar si les morts ne ressuscitent point, Christ non plus n’est pas ressuscité.
S21En effet, si les morts ne ressuscitent pas, Christ non plus n’est pas ressuscité.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANCar si les morts ne ressuscitent point, Christ n’est point non plus ressuscité ;

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACCar si les morts ne ressuscitent point, Jésus -Christ n’est point non plus ressuscité.
MARCar si les morts ne ressuscitent point, Christ aussi n’est point ressuscité.
OSTCar, si les morts ne ressuscitent point, Christ n’est pas non plus ressuscité.
GBTCar si les morts ne ressuscitent point, Jésus-Christ non plus n’est pas ressuscité.
PGRcar si les morts ne ressuscitent pas, Christ non plus n’est pas ressuscité ;
LAUCar si les morts ne se réveillent pas, Christ non plus ne s’est pas réveillé.
OLTSi les morts ne ressuscitent pas, Christ non plus n’est pas ressuscité;
DBYCar si les morts ne ressuscitent pas, Christ n’a pas été ressuscité non plus ;
STASi les morts ne ressuscitent pas, Christ non plus n’est pas ressuscité.
VIGCar si les morts ne ressuscitent point, le Christ non plus n’est pas ressuscité.
FILCar si les morts ne ressuscitent pont, le Christ non plus n’est pas ressuscité.
SYNEn effet, si les morts ne ressuscitent pas. Christ n’est pas non plus ressuscité.
CRACar si les morts ne ressuscitent pas, le Christ non plus n’est pas ressuscité.
BPCCar si des morts ne ressuscitent pas, le Christ non plus n’est pas ressuscité ;
AMICar enfin si les morts ne ressuscitent pas, le Christ non plus n’est pas ressuscité.
JERCar si les morts ne ressuscitent pas, le Christ non plus n’est pas ressuscité.
TRICar si les morts ne sont pas relevés, Christ non plus n’a pas été relevé.
CHUOui, si les morts ne se réveillent pas, le messie non plus ne s’est pas réveillé.
BDPet de fait il ne l’a pas ressuscité, vu que les morts ne ressuscitent pas: si les morts ne ressuscitent pas, le Christ n’a pas pu ressusciter.
KJFCar si les morts ne ressuscitent pas, alors Christ n’est pas ressuscité.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULnam si mortui non resurgunt neque Christus resurrexit
SWAMaana kama wafu hawafufuliwi, Kristo naye hakufufuka.
SBLGNTεἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·