Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 15.12

1 Corinthiens 15.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 15.12 (LSG)Or, si l’on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu’il n’y a point de résurrection des morts ?
1 Corinthiens 15.12 (NEG)Or, si l’on prêche que Christ est ressuscité des morts, pourquoi quelques-uns parmi vous disent-ils qu’il n’y a point de résurrection des morts ?
1 Corinthiens 15.12 (S21)Or, si l’on prêche que Christ est ressuscité, comment quelques-uns parmi vous peuvent-ils dire qu’il n’y a pas de résurrection des morts ?
1 Corinthiens 15.12 (LSGSN)Or, si l’on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu’il n’y a point de résurrection des morts ?

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 15.12 (BAN)Or, si l’on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns d’entre vous disent-ils qu’il n’y a point de résurrection des morts ?

Les « autres versions »

1 Corinthiens 15.12 (SAC)Puis donc qu’on vous a prêché que Jésus -Christ est ressuscité d’entre les morts, comment se trouve-t-il parmi vous des personnes qui osent dire que les morts ne ressuscitent point ?
1 Corinthiens 15.12 (MAR)Or si on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment disent quelques-uns d’entre vous qu’il n’y a point de résurrection des morts ?
1 Corinthiens 15.12 (OST)Or, si l’on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu’il n’y a point de résurrection des morts ?
1 Corinthiens 15.12 (GBT)Si donc on prêche que Jésus-Christ est ressuscité d’entre les morts, comment quelques-uns disent-ils parmi vous qu’il n’y a point de résurrection des morts ?
1 Corinthiens 15.12 (PGR)Mais, si l’on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment y a-t-il parmi vous des gens qui disent qu’il n’y a pas de résurrection des morts ?
1 Corinthiens 15.12 (LAU)Or, si l’on prêche que Christ s’est réveillé d’entre les morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu’il n’y a pas de relèvement des morts ?
1 Corinthiens 15.12 (OLT)Si l’on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu’il n’y a point de résurrection des morts?
1 Corinthiens 15.12 (DBY)Or si Christ est prêché, qu’il a été ressuscité d’entre les morts, comment disent quelques-uns parmi vous qu’il n’y a pas de résurrection de morts ?
1 Corinthiens 15.12 (STA)Eh bien, si l’on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment certains d’entre vous disent-ils qu’il n’y a pas de résurrection des morts ?
1 Corinthiens 15.12 (VIG)Mais si l’on prêche que le Christ est ressuscité d’entre les morts, comment quelques-uns disent-ils parmi vous qu’il n’y a pas de résurrection des morts ?
1 Corinthiens 15.12 (FIL)Mais si l’on prêche que le Christ est ressuscité d’entre les morts, comment quelques-uns disent-ils parmi vous qu’il n’y a pas de résurrection des morts?
1 Corinthiens 15.12 (SYN)Or, si l’on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns d’entre vous peuvent-ils dire qu’il n’y a point de résurrection des morts ?
1 Corinthiens 15.12 (CRA)Or, si l’on prêche que le Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu’il n’y a point de résurrection des morts ?
1 Corinthiens 15.12 (BPC)Mais si l’on proclame du Christ qu’il est ressuscité des morts, comment certains parmi vous disent-ils qu’il n’y a pas de résurrection des morts ?
1 Corinthiens 15.12 (AMI)Or, si l’on prêche que le Christ est ressuscité des morts, comment certains d’entre vous peuvent-ils prétendre qu’il n’y a pas de résurrection des morts ?

Langues étrangères

1 Corinthiens 15.12 (VUL)si autem Christus praedicatur quod resurrexit a mortuis quomodo quidam dicunt in vobis quoniam resurrectio mortuorum non est
1 Corinthiens 15.12 (SWA)Basi, ikiwa Kristo anahubiriwa ya kwamba amefufuka katika wafu, mbona baadhi yenu husema kwamba hakuna kiyama ya wafu?
1 Corinthiens 15.12 (SBLGNT)Εἰ δὲ Χριστὸς κηρύσσεται ὅτι ἐκ νεκρῶν ἐγήγερται, πῶς λέγουσιν ⸂ἐν ὑμῖν τινες⸃ ὅτι ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν;