Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 12.23

1 Corinthiens 12.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 12.23 (LSG)et ceux que nous estimons être les moins honorables du corps, nous les entourons d’un plus grand honneur. Ainsi nos membres les moins honnêtes reçoivent le plus d’honneur,
1 Corinthiens 12.23 (NEG)et ceux que nous estimons être les moins honorables du corps, nous les entourons d’un plus grand honneur. Ainsi nos membres les moins décents reçoivent le plus d’honneur,
1 Corinthiens 12.23 (S21)et celles que nous estimons être les moins honorables du corps, nous les entourons d’un plus grand honneur. Ainsi nos organes les moins décents sont traités avec plus d’égards,
1 Corinthiens 12.23 (LSGSN)et ceux que nous estimons être les moins honorables du corps, nous les entourons d’un plus grand honneur. Ainsi nos membres les moins honnêtes reçoivent le plus d’honneur,

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 12.23 (BAN)et ceux que nous estimons les moins honorables dans le corps, sont ceux que nous entourons de plus d’honneur ; de sorte que ceux qui sont les moins honnêtes sont les plus honorés ;

Les « autres versions »

1 Corinthiens 12.23 (SAC)Nous honorons même davantage par nos vêtements les parties du corps qui paraissent les moins honorables ; et nous couvrons avec plus de soin et d’honnêteté celles qui sont moins honnêtes.
1 Corinthiens 12.23 (MAR)Et ceux que nous estimons être les moins honorables au corps, nous les ornons avec plus de soin, et les parties qui sont en nous les moins belles à voir, sont les plus parées.
1 Corinthiens 12.23 (OST)Et ceux que nous estimons les moins honorables dans le corps, nous les entourons d’un plus grand honneur ; de sorte que ceux qui sont les moins honnêtes, sont les plus honorés.
1 Corinthiens 12.23 (GBT)Et les membres du corps que nous regardons comme plus vils, nous les environnons de plus d’honneur ; et ce qu’il y a en nous de moins honnête, est ce que nous traitons avec le plus d’honnêteté ;
1 Corinthiens 12.23 (PGR)et ceux qui nous semblent être les moins honorables du corps, ce sont ceux-là que nous entourons d’un plus grand honneur, et nos membres indécents sont couverts avec plus de décence,
1 Corinthiens 12.23 (LAU)Et ceux que nous estimons être moins honorables dans le corps, nous les environnons d’un honneur plus grand ; et nos [membres] moins honnêtes reçoivent plus d’honneur,
1 Corinthiens 12.23 (OLT)et ceux que nous tenons pour les moins honorables du corps, sont ceux que nous entourons de plus d’honneur; de sorte que les moins honnêtes sont les plus honorés,
1 Corinthiens 12.23 (DBY)et les membres du corps que nous estimons être les moins honorables, nous les environnons d’un honneur plus grand ; et nos membres qui ne sont pas décents sont les plus parés,
1 Corinthiens 12.23 (STA)Ceux que l’on croit les moins respectables, sont au fond ceux que nous respectons le plus ; ceux qui ne sont pas décents, sont le plus décemment traités ;
1 Corinthiens 12.23 (VIG)et les membres du corps que nous regardons comme les plus vils, nous les entourons d’un plus grand honneur ; et ceux qui sont honteux reçoivent le plus de respect.
1 Corinthiens 12.23 (FIL)et les membres du corps que nous regardons comme les plus vils, nous les entourons d’un plus grand honneur; et ceux qui sont honteux reçoivent le plus de respect.
1 Corinthiens 12.23 (SYN)Ceux que nous estimons les moins honorables dans le corps, sont ceux que nous entourons de plus d’honneur ; les moins décents sont ceux que nous traitons avec le plus de décence,
1 Corinthiens 12.23 (CRA)et ceux que nous tenons pour les moins honorables du corps, sont ceux que nous entourons de plus d’honneur. Ainsi nos membres les moins honnêtes, nous les traitons avec plus de décence,
1 Corinthiens 12.23 (BPC)et ceux que nous estimons les moins honorables du corps, ce sont ceux-là que nous entourons le plus d’honneur, et nos membres moins décents sont entourés d’une plus grande décence ;
1 Corinthiens 12.23 (AMI)et ceux que nous estimons les moins nobles du corps sont ceux que nous entourons de plus d’honneur. Ainsi les moins décents sont ceux que nous traitons avec le plus de décence,

Langues étrangères

1 Corinthiens 12.23 (VUL)et quae putamus ignobiliora membra esse corporis his honorem abundantiorem circumdamus et quae inhonesta sunt nostra abundantiorem honestatem habent
1 Corinthiens 12.23 (SWA)Na vile viungo vya mwili vidhaniwavyo kuwa havina heshima, viungo vile twavipa heshima zaidi; na viungo vyetu visivyo na uzuri vina uzuri zaidi sana.
1 Corinthiens 12.23 (SBLGNT)καὶ ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι τοῦ σώματος, τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν, καὶ τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει,