1 Corinthiens 12.22 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 12.22 (LSG) | Mais bien plutôt, les membres du corps qui paraissent être les plus faibles sont nécessaires; |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 12.22 (NEG) | Mais bien plutôt, les membres du corps qui paraissent être les plus faibles sont nécessaires ; |
| Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 12.22 (S21) | Bien plus, les parties du corps qui paraissent être les plus faibles sont nécessaires, |
| Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 12.22 (LSGSN) | Mais bien plutôt, les membres du corps qui paraissent être les plus faibles sont nécessaires ; |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 12.22 (BAN) | Mais bien plutôt, les membres du corps qui paraissent les plus faibles sont nécessaires ; |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 12.22 (SAC) | Mais au contraire, les membres du corps qui paraissent les plus faibles, sont les plus nécessaires. |
| David Martin (1744) | 1 Corinthiens 12.22 (MAR) | Et qui plus est, les membres du corps qui semblent être les plus faibles, sont beaucoup plus nécessaires. |
| Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 12.22 (OST) | Mais bien au contraire, les membres du corps qui paraissent les plus faibles, sont nécessaires. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 12.22 (GBT) | Mais, au contraire, les membres qui paraissent les plus faibles sont les plus nécessaires ; |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 12.22 (PGR) | Combien plus au contraire les membres du corps qui semblent être plus faibles sont-ils nécessaires ; |
| Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 12.22 (LAU) | Mais bien plutôt les membres du corps qui semblent être les plus faibles, sont nécessaires. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 12.22 (OLT) | Bien au contraire, les membres qui sont faibles sont nécessaires, |
| Darby (1885) | 1 Corinthiens 12.22 (DBY) | -mais bien plutôt les membres du corps qui paraissent être les plus faibles, sont nécessaires ; |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 12.22 (STA) | Il y a plus : les membres que l’on croit les plus faibles sont très nécessaires. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 12.22 (VIG) | Mais au contraire les membres du corps qui paraissent les plus faibles sont les plus nécessaires ; |
| Fillion (1904) | 1 Corinthiens 12.22 (FIL) | Mais au contraire les membres du corps qui paraissent les plus faibles sont les plus nécessaires; |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 12.22 (SYN) | Bien au contraire, les membres du corps qui paraissent les plus faibles, sont des membres nécessaires. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 12.22 (CRA) | Au contraire, les membres du corps qui paraissent les plus faibles sont plus nécessaires ; |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 12.22 (BPC) | Bien au contraire, les membres du corps qui sont estimés les plus faibles sont nécessaires, |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 12.22 (AMI) | Bien plus, les membres du corps réputés les plus faibles sont spécialement nécessaires, |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 12.22 (VUL) | sed multo magis quae videntur membra corporis infirmiora esse necessariora sunt |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 12.22 (SWA) | Bali zaidi sana vile viungo vya mwili vidhaniwavyo kuwa vinyonge zaidi vyahitajiwa zaidi. |
| SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 12.22 (SBLGNT) | ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν, |