1 Corinthiens 12.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 12.20 (LSG) | Maintenant donc il y a plusieurs membres, et un seul corps. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 12.20 (NEG) | Maintenant donc il y a plusieurs membres, et un seul corps. |
| Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 12.20 (S21) | Il y a donc plusieurs organes, mais un seul corps. |
| Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 12.20 (LSGSN) | Maintenant donc il y a plusieurs membres, et un seul corps. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 12.20 (BAN) | Mais maintenant il y a plusieurs membres, mais un seul corps. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 12.20 (SAC) | Mais il y a plusieurs membres, et tous ne font qu’ un seul corps. |
| David Martin (1744) | 1 Corinthiens 12.20 (MAR) | Mais maintenant il y a plusieurs membres, toutefois il n’y a qu’un seul corps. |
| Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 12.20 (OST) | Mais maintenant il y a plusieurs membres, et un seul corps. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 12.20 (GBT) | Mais il y a beaucoup de membres, et tous ne font qu’un seul corps. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 12.20 (PGR) | Mais maintenant il y a plusieurs membres, tandis qu’il n’y a qu’un seul corps. |
| Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 12.20 (LAU) | Maintenant donc il y a beaucoup de membres, mais un seul corps. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 12.20 (OLT) | Il y a donc plusieurs membres, mais il n’y a qu’un corps. |
| Darby (1885) | 1 Corinthiens 12.20 (DBY) | Mais maintenant les membres sont plusieurs, mais le corps, un. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 12.20 (STA) | Il y a donc plusieurs membres et un seul corps. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 12.20 (VIG) | Mais maintenant il y a beaucoup de membres, et un seul corps. |
| Fillion (1904) | 1 Corinthiens 12.20 (FIL) | Mais maintenant il y a beaucoup de membres, et un seul corps. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 12.20 (SYN) | Il y a donc plusieurs membres, mais un seul corps. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 12.20 (CRA) | Il y a donc plusieurs membres et un seul corps. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 12.20 (BPC) | Mais en fait, il y a plusieurs membres, et pourtant un seul corps. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 12.20 (AMI) | Aussi y a-t-il plusieurs membres, et cependant un seul corps. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 12.20 (VUL) | nunc autem multa quidem membra unum autem corpus |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 12.20 (SWA) | Lakini sasa viungo ni vingi, ila mwili ni mmoja. |
| SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 12.20 (SBLGNT) | νῦν δὲ πολλὰ ⸀μὲν μέλη, ἓν δὲ σῶμα. |