Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 11.8

1 Corinthiens 11.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 11.8 (LSG)En effet, l’homme n’a pas été tiré de la femme, mais la femme a été tirée de l’homme ;
1 Corinthiens 11.8 (NEG)En effet, l’homme n’a pas été tiré de la femme, mais la femme a été tirée de l’homme ;
1 Corinthiens 11.8 (S21)En effet, ce n’est pas l’homme qui a été tiré de la femme, mais la femme de l’homme ;
1 Corinthiens 11.8 (LSGSN)En effet, l’homme n’a pas été tiré de la femme, mais la femme a été tirée de l’homme ;

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 11.8 (BAN)Car l’homme n’est pas issu de la femme, mais la femme de l’homme.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 11.8 (SAC)Car l’homme n’a point été tiré de la femme, mais la femme a été tirée de l’homme ;
1 Corinthiens 11.8 (MAR)Parce que l’homme n’a point [été tiré] de la femme, mais la femme [a été tirée] de l’homme.
1 Corinthiens 11.8 (OST)En effet, l’homme n’a pas été pris de la femme, mais la femme a été prise de l’homme ;
1 Corinthiens 11.8 (GBT)Car l’homme n’a point été tiré de la femme, mais la femme de l’homme ;
1 Corinthiens 11.8 (PGR)en effet l’homme n’est pas issu de la femme, mais la femme de l’homme,
1 Corinthiens 11.8 (LAU)Car l’homme n’est pas tiré de la femme, mais la femme est tirée de l’homme.
1 Corinthiens 11.8 (OLT)En effet, l’homme n’a pas été tiré de la femme; c’est la femme qui a été tirée de l’homme;
1 Corinthiens 11.8 (DBY)Car l’homme ne procède pas de la femme, mais la femme de l’homme ;
1 Corinthiens 11.8 (STA)L’homme n’a pas été tiré de la femme, mais la femme de l’homme,
1 Corinthiens 11.8 (VIG)Car l’homme n’a pas été tiré de la femme, mais la femme a été tirée de l’homme ;
1 Corinthiens 11.8 (FIL)Car l’homme n’a pas été tiré de la femme, mais la femme a été tirée de l’homme;
1 Corinthiens 11.8 (SYN)Car l’homme n’a pas été tiré de la femme, mais la femme de l’homme ;
1 Corinthiens 11.8 (CRA)En effet, l’homme n’a pas été tiré de la femme, mais la femme de l’homme ;
1 Corinthiens 11.8 (BPC)Car ce n’est pas l’homme qui est issu de la femme, mais la femme de l’homme.
1 Corinthiens 11.8 (AMI)Ce n’est pas en effet l’homme qui a été tiré de la femme, mais la femme de l’homme ;

Langues étrangères

1 Corinthiens 11.8 (VUL)non enim vir ex muliere est sed mulier ex viro
1 Corinthiens 11.8 (SWA)Maana mwanamume hakutoka katika mwanamke, bali mwanamke katika mwanamume.
1 Corinthiens 11.8 (SBLGNT)οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός, ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός·