Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 11.29

1 Corinthiens 11.29 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 11.29 (LSG)car celui qui mange et boit sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit un jugement contre lui-même.
1 Corinthiens 11.29 (NEG)car celui qui mange et boit sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit un jugement contre lui-même.
1 Corinthiens 11.29 (S21)car celui qui mange et boit [indignement], sans discerner le corps [du Seigneur], mange et boit un jugement contre lui-même.
1 Corinthiens 11.29 (LSGSN)car celui qui mange et boit sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit un jugement contre lui-même.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 11.29 (BAN)car celui qui mange et qui boit indignement, mange et boit un jugement contre lui-même, ne discernant point le corps du Seigneur.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 11.29 (SAC)Car quiconque en mange et en boit indignement, mange et boit sa propre condamnation, ne faisant point le discernement qu’il doit du corps du Seigneur.
1 Corinthiens 11.29 (MAR)Car celui qui [en] mange et qui [en] boit indignement, mange et boit sa condamnation, ne distinguant point le corps du Seigneur.
1 Corinthiens 11.29 (OST)Car celui qui en mange et qui en boit indignement, mange et boit sa condamnation, ne discernant point le corps du Seigneur.
1 Corinthiens 11.29 (GBT)Car quiconque mange et boit indignement, mange et boit sa propre condamnation, ne discernant pas le corps du Seigneur.
1 Corinthiens 11.29 (PGR)car celui qui mange et boit mange et boit pour lui-même une condamnation, s’il ne reconnaît pas ce qu’est le corps ;
1 Corinthiens 11.29 (LAU)car celui qui en mange et qui en boit indignement, mange et boit un jugement contre lui-même, ne discernant point le corps du Seigneur.
1 Corinthiens 11.29 (OLT)celui qui mange et boit, sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit sa propre condamnation.
1 Corinthiens 11.29 (DBY)car celui qui mange et qui boit, mange et boit un jugement contre lui-même, ne distinguant pas le corps.
1 Corinthiens 11.29 (STA)car celui qui mange et qui boit, mange et boit son propre jugement s’il ne reconnaît pas le corps du Seigneur.
1 Corinthiens 11.29 (VIG)Car celui qui mange et boit indignement, mange et boit sa condamnation, ne discernant pas le corps du Seigneur.
1 Corinthiens 11.29 (FIL)Car celui qui mange et boit indignement, mange et boit sa condamnation, ne discernant pas le corps du Seigneur.
1 Corinthiens 11.29 (SYN)car celui qui en mange et qui en boit sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit son propre jugement.
1 Corinthiens 11.29 (CRA)car celui qui mange et boit [indignement], sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit son propre jugement.
1 Corinthiens 11.29 (BPC)Car celui qui mange et boit, s’il ne discerne pas le Corps, mange et boit sa propre condamnation.
1 Corinthiens 11.29 (AMI)car quiconque mange et boit sans discerner le corps [du Seigneur], mange et boit sa propre condamnation.

Langues étrangères

1 Corinthiens 11.29 (VUL)qui enim manducat et bibit indigne iudicium sibi manducat et bibit non diiudicans corpus
1 Corinthiens 11.29 (SWA)Maana alaye na kunywa, hula na kunywa hukumu ya nafsi yake, kwa kutokuupambanua ule mwili.
1 Corinthiens 11.29 (SBLGNT)ὁ γὰρ ἐσθίων καὶ ⸀πίνων κρίμα ἑαυτῷ ἐσθίει καὶ πίνει μὴ διακρίνων τὸ ⸀σῶμα.