Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 10.31

1 Corinthiens 10.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 10.31 (LSG)Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.
1 Corinthiens 10.31 (NEG)Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.
1 Corinthiens 10.31 (S21)Ainsi donc, que vous mangiez, que vous buviez ou quoi que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu.
1 Corinthiens 10.31 (LSGSN)Soit donc que vous mangiez , soit que vous buviez , soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 10.31 (BAN)Soit donc que vous mangiez, ou que vous buviez, ou que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 10.31 (SAC)Soit donc que vous mangiez, ou que vous buviez, et quelque chose que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu.
1 Corinthiens 10.31 (MAR)Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou que vous fassiez quelque autre chose, faites tout à la gloire de Dieu.
1 Corinthiens 10.31 (OST)Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.
1 Corinthiens 10.31 (GBT)Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.
1 Corinthiens 10.31 (PGR)Ainsi donc, soit que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque chose, faites tout pour la gloire de Dieu.
1 Corinthiens 10.31 (LAU)Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.
1 Corinthiens 10.31 (OLT)Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.
1 Corinthiens 10.31 (DBY)Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou quoi que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu.
1 Corinthiens 10.31 (STA)— Soit donc que vous mangiez, que vous buviez, que vous fassiez quoi que ce soit, faites tout à la gloire de Dieu.
1 Corinthiens 10.31 (VIG)Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.
1 Corinthiens 10.31 (FIL)Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.
1 Corinthiens 10.31 (SYN)Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.
1 Corinthiens 10.31 (CRA)Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou quelque autre chose que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu.
1 Corinthiens 10.31 (BPC)Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, quelqu’autre chose que vous fassiez, faîtes tout pour la gloire de Dieu.
1 Corinthiens 10.31 (AMI)Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez ou quoi que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu.

Langues étrangères

1 Corinthiens 10.31 (VUL)sive ergo manducatis sive bibitis vel aliud quid facitis omnia in gloriam Dei facite
1 Corinthiens 10.31 (SWA)Basi, mlapo, au mnywapo, au mtendapo neno lo lote, fanyeni yote kwa utukufu wa Mungu.
1 Corinthiens 10.31 (SBLGNT)Εἴτε οὖν ἐσθίετε εἴτε πίνετε εἴτε τι ποιεῖτε, πάντα εἰς δόξαν θεοῦ ποιεῖτε.