Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 8.24

Romains 8.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 8.24 (LSG)Car c’est en espérance que nous sommes sauvés. Or, l’espérance qu’on voit n’est plus espérance : ce qu’on voit, peut-on l’espérer encore ?
Romains 8.24 (NEG)Car c’est en espérance que nous sommes sauvés. Or, l’espérance qu’on voit n’est plus espérance : ce qu’on voit, peut-on l’espérer encore ?
Romains 8.24 (S21)En effet, c’est en espérance que nous avons été sauvés. Or l’espérance qu’on voit n’est plus de l’espérance : ce que l’on voit, peut-on l’espérer encore ?
Romains 8.24 (LSGSN)Car c’est en espérance que nous sommes sauvés . Or, l’espérance qu’on voit n’est plus espérance : ce qu’on voit , peut-on l’espérer encore ?

Les Bibles d'étude

Romains 8.24 (BAN)Car c’est en espérance que nous avons été sauvés ; or, quand on voit ce qu’on espère, ce n’est pas de l’espérance ; car ce que l’on voit, pourquoi l’espérerait-on ?

Les « autres versions »

Romains 8.24 (SAC)Car ce n’est encore qu’en espérance que nous sommes sauvés. Or quand on voit ce qu’on a espéré, ce n’est plus espérance, puisque nul n’espère ce qu’il voit déjà.
Romains 8.24 (MAR)Mais si nous espérons ce que nous ne voyons point, c’est que nous l’attendons par la patience.
Romains 8.24 (OST)Car nous sommes sauvés en espérance. Or, l’espérance que l’on voit n’est plus espérance ; en effet, comment espérerait-on ce que l’on voit ?
Romains 8.24 (GBT)En effet, c’est en espérance que nous avons été sauvés. Or l’espérance qui se voit n’est plus de l’espérance ; car ce qu’on voit, comment l’espérer ?
Romains 8.24 (PGR)En effet, c’est en espérance que nous avons été sauvés. Or, une espérance que l’on voit n’est pas une espérance, car ce que voit quelqu’un, qu’a-t-il affaire de l’espérer ?
Romains 8.24 (LAU)Car c’est par l’espérance que nous avons été sauvés. Or une espérance vue n’est pas une espérance ; car ce que quelqu’un voit, pourquoi l’espérerait-il encore ?
Romains 8.24 (OLT)En effet, c’est en espérance que nous sommes sauvés; or, quand on voit ce qu’on espère, ce n’est pas espérance; car espère-t-on encore ce qu’on voit?
Romains 8.24 (DBY)Car nous avons été sauvés en espérance : or une espérance qu’on voit n’est pas une espérance ; car ce que quelqu’un voit, pourquoi aussi l’espère-t-il ?
Romains 8.24 (STA)Car c’est en espérance que nous sommes sauvés ; or une espérance dont on voit l’objet n’est plus une espérance ; ce qu’on voit, pourquoi l’espérer encore ?
Romains 8.24 (VIG)Car c’est en espérance que nous sommes (avons été) sauvés. Or l’espérance que l’on voit n’est plus de l’espérance ; car ce qu’on voit, peut-on l’espérer ?
Romains 8.24 (FIL)Car c’est en espérance que nous sommes sauvés. Or l’espérance que l’on voit n’est plus de l’espérance; car ce qu’on voit, peut-on l’espérer?
Romains 8.24 (SYN)En effet, c’est en espérance que nous sommes sauvés ; or, quand on voit ce qu’on espérait, ce n’est plus de l’espérance : ce que l’on voit, pourquoi l’espérer encore ?
Romains 8.24 (CRA)Car c’est en espérance que nous sommes sauvés. Or, voir ce qu’on espère, ce n’est plus espérer : car ce qu’on voit pourquoi l’espérer encore ?
Romains 8.24 (BPC)Car c’est en espérance que nous avons été sauvés. Or voir ce qu’on espère, ce n’est plus espérer. Espère-t-on encore ce que l’on voit ?
Romains 8.24 (AMI)Car c’est en espérance que nous avons été sauvés. Or, voir ce qu’on espère, ce n’est plus espérer ; et ce que l’on voit, qu’aurait-on à l’espérer ?

Langues étrangères

Romains 8.24 (VUL)spe enim salvi facti sumus spes autem quae videtur non est spes nam quod videt quis quid sperat
Romains 8.24 (SWA)Kwa maana tuliokolewa kwa taraja; lakini kitu kilichotarajiwa kikionekana, hakuna taraja tena. Kwa maana ni nani anayekitarajia kile akionacho?
Romains 8.24 (SBLGNT)τῇ γὰρ ἐλπίδι ἐσώθημεν· ἐλπὶς δὲ βλεπομένη οὐκ ἔστιν ἐλπίς, ὃ γὰρ βλέπει ⸀τίς ἐλπίζει;