Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 8.25

Romains 8.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 8.25 (LSG)Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l’attendons avec persévérance.
Romains 8.25 (NEG)Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l’attendons avec persévérance.
Romains 8.25 (S21)Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l’attendons avec persévérance.
Romains 8.25 (LSGSN)Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l’attendons avec persévérance.

Les Bibles d'étude

Romains 8.25 (BAN)Mais si nous espérons ce que nous ne voyons point, nous l’attendons avec patience.

Les « autres versions »

Romains 8.25 (SAC)Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas encore, nous l’attendons avec patience.
Romains 8.25 (MAR)De même aussi l’Esprit soulage de sa part nos faiblesses. Car nous ne savons pas comme il faut ce que nous devons demander ; mais l’Esprit lui-même prie pour nous par des soupirs qui ne se peuvent exprimer.
Romains 8.25 (OST)Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, c’est que nous l’attendons avec patience.
Romains 8.25 (GBT)Si donc nous espérons ce que nous ne voyons pas encore, nous l’attendons par la patience.
Romains 8.25 (PGR)Mais si c’est ce que nous ne voyons pas que nous espérons, nous l’attendons avec patience.
Romains 8.25 (LAU)Or, si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l’attendons d’une attente patiente.
Romains 8.25 (OLT)mais, si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l’attendons avec patience.
Romains 8.25 (DBY)Mais si ce que nous ne voyons pas, nous l’espérons, nous l’attendons avec patience.
Romains 8.25 (STA)Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, c’est que nous attendons avec persévérance.
Romains 8.25 (VIG)Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l’attendons avec patience.
Romains 8.25 (FIL)Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l’attendons avec patience.
Romains 8.25 (SYN)Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l’attendons avec patience.
Romains 8.25 (CRA)Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l’attendons avec patience.
Romains 8.25 (BPC)Mais si nous espérons quelque chose que nous ne voyons pas, nous devons user de patience en l’attendant.
Romains 8.25 (AMI)Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, dans la patience nous l’attendons.

Langues étrangères

Romains 8.25 (VUL)si autem quod non videmus speramus per patientiam expectamus
Romains 8.25 (SWA)Bali tukikitarajia kitu tusichokiona, twakingojea kwa saburi.
Romains 8.25 (SBLGNT)εἰ δὲ ὃ οὐ βλέπομεν ἐλπίζομεν, δι’ ὑπομονῆς ἀπεκδεχόμεθα.