Romains 3.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Romains 3.15 (LSG) | Ils ont les pieds légers pour répandre le sang; |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 3.15 (NEG) | Ils ont les pieds légers pour répandre le sang ; |
| Segond 21 (2007) | Romains 3.15 (S21) | Leurs pieds courent pour verser le sang, |
| Louis Segond + Strong | Romains 3.15 (LSGSN) | Ils ont les pieds légers pour répandre le sang ; |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Romains 3.15 (BAN) | leurs pieds sont agiles pour répandre le sang ; |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 3.15 (SAC) | leurs pieds sont vites pour répandre le sang ; |
| David Martin (1744) | Romains 3.15 (MAR) | Leurs pieds sont légers pour répandre le sang. |
| Ostervald (1811) | Romains 3.15 (OST) | Ils ont les pieds légers pour répandre le sang. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Romains 3.15 (GBT) | Leurs pieds sont agiles pour répandre le sang. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 3.15 (PGR) | leurs pieds sont rapides pour verser le sang ; |
| Lausanne (1872) | Romains 3.15 (LAU) | Leurs pieds sont agiles pour verser le sang. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 3.15 (OLT) | Ils ont pied léger pour répandre le sang; |
| Darby (1885) | Romains 3.15 (DBY) | « leurs pieds sont rapides pour verser le sang ; |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 3.15 (STA) | Ils ont le pied léger pour répandre le sang, |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 3.15 (VIG) | Leurs pieds sont agiles pour répandre le sang. |
| Fillion (1904) | Romains 3.15 (FIL) | Leurs pieds sont agiles pour répandre le sang. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 3.15 (SYN) | Ils ont les pieds légers pour répandre le sang. |
| Auguste Crampon (1923) | Romains 3.15 (CRA) | « Ils ont les pieds agiles pour répandre le sang. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 3.15 (BPC) | Pour verser le sang leurs pieds sont rapides. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Romains 3.15 (AMI) | Leurs pieds sont agiles pour verser le sang ; |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Romains 3.15 (VUL) | veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 3.15 (SWA) | Miguu yao ina mbio kumwaga damu. |
| SBL Greek New Testament (2010) | Romains 3.15 (SBLGNT) | ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα, |