Romains 2.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 2.18 (LSG) | qui connais sa volonté, qui apprécies la différence des choses, étant instruit par la loi ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 2.18 (NEG) | qui connais sa volonté, qui apprécies la différence des choses, étant instruit par la loi ; |
Segond 21 (2007) | Romains 2.18 (S21) | tu connais sa volonté et tu discernes ce qui est important, car tu es instruit par la loi. |
Louis Segond + Strong | Romains 2.18 (LSGSN) | qui connais sa volonté, qui apprécies la différence des choses, étant instruit par la loi ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 2.18 (BAN) | et tu connais sa volonté et tu sais discerner les cas différents, étant instruit par la loi, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 2.18 (SAC) | qui connaissez sa volonté, et qui étant instruit par la loi, savez discerner ce qui est de plus utile ; |
David Martin (1744) | Romains 2.18 (MAR) | Tu connais sa volonté, et tu sais discerner ce qui est contraire, étant instruit par la Loi ; |
Ostervald (1811) | Romains 2.18 (OST) | Qui connais sa volonté, et discernes ce qui y est contraire, étant instruit par la loi ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 2.18 (GBT) | Qui connais sa volonté, et qui, instruit par la loi, sais discerner ce qui est le plus utile, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 2.18 (PGR) | si tu connais Sa volonté ; si, instruit par la loi, tu approuves ce qui est excellent ; |
Lausanne (1872) | Romains 2.18 (LAU) | et tu connais sa volonté et tu discernes ce qu’il y a de meilleur{Ou ce qui diffère.} étant instruit d’après la loi ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 2.18 (OLT) | qui connais sa volonté et qui sais discerner ce qui s’en écarte, instruit que tu es par la Loi, |
Darby (1885) | Romains 2.18 (DBY) | et que tu connaisses la volonté, et que tu saches discerner les choses excellentes, étant instruit par la loi, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 2.18 (STA) | tu connais sa volonté, instruit par la Loi tu sais, peser le pour et le contre, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 2.18 (VIG) | qui connais sa volonté, et qui, instruit par la loi, sais discerner ce qui est (le) plus utile |
Fillion (1904) | Romains 2.18 (FIL) | qui connais Sa volonté, et qui, instruit par la loi, sais discerner ce qui est plus utile, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 2.18 (SYN) | toi qui connais sa volonté et qui sais discerner la différence des choses, instruit que tu es par la loi ; |
Auguste Crampon (1923) | Romains 2.18 (CRA) | qui connais sa volonté, qui sais discerner ce qu’il y a de meilleur, instruit que tu es par la Loi ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 2.18 (BPC) | toi qui connais sa volonté et discernes, instruit par la Loi, ce qu’il faut faire, |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 2.18 (AMI) | qui connais sa volonté et qui, instruit par la Loi, sais discerner ce qui est meilleur ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 2.18 (VUL) | et nosti voluntatem et probas utiliora instructus per legem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 2.18 (SWA) | na kuyajua mapenzi yake, na kuyakubali mambo yaliyo bora, nawe umeelimishwa katika torati, |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 2.18 (SBLGNT) | καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου, |