Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 8.18

Actes 8.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 8.18 (LSG)Lorsque Simon vit que le Saint-Esprit était donné par l’imposition des mains des apôtres, il leur offrit de l’argent,
Actes 8.18 (NEG)Lorsque Simon vit que le Saint-Esprit était donné par l’imposition des mains des apôtres, il leur offrit de l’argent,
Actes 8.18 (S21)Voyant que l’Esprit [saint] était donné lorsque les apôtres posaient les mains sur les gens, Simon leur offrit de l’argent
Actes 8.18 (LSGSN) Lorsque Simon vit que le Saint-Esprit était donné par l’imposition des mains des apôtres, il leur offrit de l’argent,

Les Bibles d'étude

Actes 8.18 (BAN)Or Simon, voyant que l’Esprit était donné par l’imposition des mains des apôtres, leur offrit de l’argent, disant :

Les « autres versions »

Actes 8.18 (SAC)Lorsque Simon eut vu que le Saint-Esprit était donné par l’imposition de la main des apôtres, il leur offrit de l’argent,
Actes 8.18 (MAR)Alors Simon ayant vu que le Saint-Esprit était donné, par l’imposition des mains des Apôtres, il leur présenta de l’argent,
Actes 8.18 (OST)Mais Simon voyant que le Saint-Esprit était donné par l’imposition des mains des apôtres, leur offrit de l’argent, en disant :
Actes 8.18 (GBT)Lorsque Simon vit que le Saint-Esprit était donné par l’imposition de la main des apôtres, il leur offrit de l’argent,
Actes 8.18 (PGR)Or Simon, ayant vu que l’esprit était donné par l’imposition des mains des apôtres, leur offrit de l’argent en disant :
Actes 8.18 (LAU)Or Simon voyant que le Saint-Esprit était donné par le moyen de l’imposition des mains des Envoyés, leur offrit de l’argent,
Actes 8.18 (OLT)en disant: «Donnez-moi aussi ce pouvoir, que celui à qui j’imposerai les mains reçoive le Saint-Esprit.»
Actes 8.18 (DBY)Or Simon, voyant que l’Esprit Saint était donné par l’imposition des mains des apôtres, leur offrit de l’argent,
Actes 8.18 (STA)Quand Simon vit que l’imposition des mains des apôtres conférait l’Esprit, il leur offrit de l’argent :
Actes 8.18 (VIG)Lorsque Simon eut vu que par l’imposition des mains des Apôtres l’Esprit-Saint était donné, il leur offrit de l’argent,
Actes 8.18 (FIL)Lorsque Simon eut vu que par l’imposition des mains des Apôtres L’Esprit-Saint était donné, il leur offrit de l’argent,
Actes 8.18 (SYN)en disant : Donnez-moi aussi ce pouvoir, afin que ceux à qui j’imposerai les mains reçoivent le Saint-Esprit.
Actes 8.18 (CRA)Lorsque Simon vit que le Saint-Esprit était donné par l’imposition des mains des Apôtres, il leur offrit de l’argent,
Actes 8.18 (BPC)Lorsque Simon vit que l’imposition des mains des apôtres donnait l’Esprit, il leur offrit de l’argent,
Actes 8.18 (AMI)Lorsque Simon vit que l’Esprit était donné par l’imposition des mains des apôtres, il leur offrit de l’argent

Langues étrangères

Actes 8.18 (VUL)cum vidisset autem Simon quia per inpositionem manus apostolorum daretur Spiritus Sanctus obtulit eis pecuniam
Actes 8.18 (SWA)Hata Simoni alipoona ya kuwa watu wanapewa Roho Mtakatifu kwa kuwekewa mikono ya mitume, akataka kuwapa fedha akisema,
Actes 8.18 (SBLGNT)⸀ἰδὼν δὲ ὁ Σίμων ὅτι διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων δίδοται τὸ ⸀πνεῦμα προσήνεγκεν αὐτοῖς χρήματα