Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 7.20

Actes 7.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 7.20 (LSG)À cette époque, naquit Moïse, qui était beau aux yeux de Dieu. Il fut nourri trois mois dans la maison de son père ;
Actes 7.20 (NEG)À cette époque, naquit Moïse, qui était beau aux yeux de Dieu. Il fut nourri trois mois dans la maison de son père ;
Actes 7.20 (S21) »À cette époque est né Moïse, qui était beau aux yeux de Dieu. Il a été nourri trois mois chez son père
Actes 7.20 (LSGSN)À cette époque, naquit Moïse, qui était beau aux yeux de Dieu. Il fut nourri trois mois dans la maison de son père ;

Les Bibles d'étude

Actes 7.20 (BAN)En ce temps-là naquit Moïse, et il était beau aux yeux de Dieu. Il fut nourri trois mois dans la maison de son père.

Les « autres versions »

Actes 7.20 (SAC)Ce fut en ce temps-là que naquit Moïse, qui était agréable à Dieu. Il fut nourri trois mois dans la maison de son père.
Actes 7.20 (MAR)En ce temps-là naquit Moïse, qui fut divinement beau ; et il fut nourri trois mois dans la maison de son père.
Actes 7.20 (OST)En ce temps-là, naquit Moïse, qui était beau devant Dieu et qui fut nourri trois mois dans la maison de son père.
Actes 7.20 (GBT)En ce temps naquit Moïse, qui fut agréable à Dieu. Il fut nourri trois mois dans la maison de son père.
Actes 7.20 (PGR)Ce fut alors que naquit Moïse, et il était beau aux yeux de Dieu ; il fut élevé pendant trois mois dans la maison de son père ;
Actes 7.20 (LAU)En ce temps-là naquit Moïse. Et il était beau pour Dieu{Grec beau aux yeux de Dieu.} et il fut nourri trois mois dans la maison de son père.
Actes 7.20 (OLT)C’est en ce temps que naquit Moïse, qui était d’une divine beauté. Il fut nourri trois mois dans la maison de son père,
Actes 7.20 (DBY)En ce temps-là naquit Moïse, et il était divinement beau ; et il fut nourri trois mois dans la maison du père.
Actes 7.20 (STA)« C’est alors que naquit Moïse ; il était d’une divine beauté ; trois mois il fut élevé dans la maison de son père.
Actes 7.20 (VIG)En ce temps-là naquit Moïse, qui fut agréable à Dieu. Il fut nourri trois mois dans la maison de son père ;
Actes 7.20 (FIL)En ce temps-là naquit Moïse, qui fut agréable à Dieu. Il fut nourri trois mois dans la maison de son père;
Actes 7.20 (SYN)En ce temps-là naquit Moïse ; il était beau aux yeux de Dieu, et il fut élevé pendant trois mois dans la maison de son père.
Actes 7.20 (CRA)A cette époque naquit Moïse, qui était beau aux yeux de Dieu ; il fut nourri trois mois dans la maison de son père.
Actes 7.20 (BPC)A cette époque naquit Moïse qui était très agréable à Dieu ; il fut nourri trois mois dans la maison paternelle.
Actes 7.20 (AMI)À cette époque naquit Moïse, qui fut agréable à Dieu. Il fut nourri trois mois dans la maison de son père.

Langues étrangères

Actes 7.20 (VUL)eodem tempore natus est Moses et fuit gratus Deo qui nutritus est tribus mensibus in domo patris sui
Actes 7.20 (SWA)Wakati huo akazaliwa Musa, naye alikuwa mzuri sana, akalelewa muda wa miezi mitatu katika nyumba ya babaye.
Actes 7.20 (SBLGNT)ἐν ᾧ καιρῷ ἐγεννήθη Μωϋσῆς, καὶ ἦν ἀστεῖος τῷ θεῷ· ὃς ἀνετράφη μῆνας τρεῖς ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός·