Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 4.15

Actes 4.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 4.15 (LSG)Ils leur ordonnèrent de sortir du sanhédrin, et ils délibérèrent entre eux, disant : Que ferons-nous à ces hommes ?
Actes 4.15 (NEG)Ils leur ordonnèrent de sortir du sanhédrin, et ils délibérèrent entre eux, disant : Que ferons-nous à ces hommes ?
Actes 4.15 (S21)Ils leur ordonnèrent de sortir du sanhédrin, puis ils délibérèrent entre eux
Actes 4.15 (LSGSN) Ils leur ordonnèrent de sortir du sanhédrin, et ils délibérèrent entre eux,

Les Bibles d'étude

Actes 4.15 (BAN)Mais leur ayant commandé de sortir du sanhédrin, ils consultaient entre eux,

Les « autres versions »

Actes 4.15 (SAC)Ils leur commandèrent donc de sortir de l’assemblée, et se mirent à délibérer entre eux,
Actes 4.15 (MAR)Alors leur ayant commandé de sortir hors du Conseil, ils conféraient entre eux,
Actes 4.15 (OST)Alors leur ayant commandé de sortir du Sanhédrin, ils délibérèrent entre eux,
Actes 4.15 (GBT)Ils leur commandèrent donc de sortir de l’assemblée, et ils délibérèrent entre eux,
Actes 4.15 (PGR)Mais, leur ayant ordonné de sortir du sanhédrin, ils consultaient entre eux
Actes 4.15 (LAU)Et ayant ordonné qu’ils se retirassent du conseil, ils conféraient entre eux,
Actes 4.15 (OLT)Après les avoir fait sortir du sanhédrin, ils discutèrent entre eux, disant:
Actes 4.15 (DBY)Et leur ayant ordonné de sortir du sanhédrin, ils conférèrent entre eux,
Actes 4.15 (STA)Alors ils leur ordonnèrent de sortir du Sanhédrin, puis ils délibérèrent :
Actes 4.15 (VIG)Ils leur ordonnèrent donc de sortir de l’assemblée, et ils délibéraient entre eux,
Actes 4.15 (FIL)Ils leur ordonnèrent donc de sortir de l’assemblée, et ils délibéraient entre eux,
Actes 4.15 (SYN)Alors, après leur avoir ordonné de sortir du Sanhédrin, ils tinrent conseil entre eux en disant :
Actes 4.15 (CRA)Les ayant fait sortir du sanhédrin, ils se mirent à délibérer entre eux,
Actes 4.15 (BPC)Ils ordonnèrent donc de les faire sortir du Sanhédrin et délibérèrent entre eux :
Actes 4.15 (AMI)Et leur ayant ordonné de sortir du sanhédrin, ils se mirent à délibérer entre eux,

Langues étrangères

Actes 4.15 (VUL)iusserunt autem eos foras extra concilium secedere et conferebant ad invicem
Actes 4.15 (SWA)Wakawaamuru kutoka katika baraza, wakafanya shauri wao kwa wao,
Actes 4.15 (SBLGNT)κελεύσαντες δὲ αὐτοὺς ἔξω τοῦ συνεδρίου ἀπελθεῖν συνέβαλλον πρὸς ἀλλήλους