Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 28.24

Actes 28.24 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Les uns croyaient ce qu’il disait, et les autres ne le croyaient pas.
MAREt les uns furent persuadés par les choses qu’il disait ; et les autres n’y croyaient point.
OSTLes uns furent persuadés de ce qu’il disait ; mais les autres ne crurent point.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt les uns se laissaient convaincre par ses paroles, tandis que les autres demeuraient incrédules.
LAUEt les uns étaient persuadés des choses qu’il disait, mais les autres ne croyaient pas.
OLTLes uns furent convaincus par ce qu’il disait, mais les autres ne crurent point.
DBYEt les uns furent persuadés par les choses qu’il disait ; et les autres ne croyaient pas.
STALes uns se laissèrent convaincre par ses paroles, les autres restèrent incrédules.
BANEt les uns étaient persuadés par ce qu’il disait ; mais les autres ne croyaient point.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt les uns croyaient ce qu’il disait, mais les autres ne (le) croyaient pas.
FILEt les uns croyaient ce qu’il disait, mais les autres ne croyaient pas.
LSGLes uns furent persuadés par ce qu’il disait, et les autres ne crurent point.
SYNLes uns furent persuadés de ce qu’il disait ; les autres ne crurent point.
CRALes uns furent convaincus par ce qu’il disait, mais les autres ne crurent point.
BPCLes uns furent convaincus par ce qu’il disait, tandis que les autres restaient incrédules.
AMILes uns furent persuadés par ce qu’il disait, les autres restèrent incrédules.
MDMLes uns se laissèrent persuader par ses paroles, tandis que d’autres restaient incrédules.
JERLes uns se laissaient persuader par ses paroles, les autres restaient incrédules.
TRILes uns étaient persuadés par ce qu’il disait, les autres refusaient de croire.
NEGLes uns furent persuadés par ce qu’il disait, et les autres ne crurent point.
CHULes uns se laissent persuader par ce qu’il dit. Les autres n’adhèrent pas.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
CORCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCertains se laissaient persuader par ses raisons, les autres refusaient de croire.
S21Les uns ont été convaincus par ce qu’il disait, les autres n’ont pas cru.
KJFEt quelques uns furent persuadés par les choses qu’il disait; et les autres ne croyaient pas.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet quidam credebant his quae dicebantur quidam vero non credebant
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις οἱ δὲ ἠπίστουν,