Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 28.13

Actes 28.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 28.13 (LSG)De là, en suivant la côte, nous atteignîmes Reggio ; et, le vent du midi s’étant levé le lendemain, nous fîmes en deux jours le trajet jusqu’à Pouzzoles,
Actes 28.13 (NEG)De là, en suivant la côte, nous atteignîmes Reggio ; et, le vent du midi s’étant levé le lendemain, nous fîmes en deux jours le trajet jusqu’à Pouzzoles,
Actes 28.13 (S21)De là, en suivant la côte, nous avons atteint Reggio. Le lendemain, le vent du sud s’est levé et en 2 jours nous avons fait le trajet jusqu’à Pouzzoles.
Actes 28.13 (LSGSN)De , en suivant la côte, nous atteignîmes Reggio ; et, le vent du midi s’étant levé le lendemain , nous fîmes en deux jours le trajet jusqu’à Pouzzoles,

Les Bibles d'étude

Actes 28.13 (BAN)De là, en longeant la côte, nous arrivâmes à Reggio. Et un jour après, le vent du sud s’étant levé, nous vînmes en deux jours à Pouzzoles ;

Les « autres versions »

Actes 28.13 (SAC)De là, en côtoyant la Sicile, nous vînmes à Rhége ; et un jour après, le vent du midi s’étant levé, nous arrivâmes en deux jours à Pouzzoles ;
Actes 28.13 (MAR)De là en côtoyant, nous arrivâmes à Rhège ; et un jour après, le vent du Midi s’étant levé, nous vînmes le deuxième jour à Pouzzoles ;
Actes 28.13 (OST)De là, en côtoyant la Sicile, nous arrivâmes à Rhegium. Et un jour après, le vent du midi s’étant levé, nous vînmes en deux jours à Pouzzoles ;
Actes 28.13 (GBT)De là, en tournant la côte, nous vînmes à Reggio, et le lendemain, le vent du midi s’étant élevé, nous arrivâmes en deux jours à Pouzzoles,
Actes 28.13 (PGR)et de là, rangeant la côte, nous vînmes à Rhegio. Le lendemain, un vent du sud s’étant levé, nous arrivâmes en deux jours à Pouzzoles,
Actes 28.13 (LAU)d’où, en louvoyant, nous arrivâmes à Reggio ; et un jour après, le vent du sud étant survenu, nous vînmes en deux jours à Pouzzoles,
Actes 28.13 (OLT)De là, en suivant le contour, nous vînmes à Rheggio, et le lendemain, le vent du sud s’étant levé, nous arrivâmes en deux jours à Pouzzoles:
Actes 28.13 (DBY)De là nous fîmes un circuit, et nous arrivâmes à Rhegium ; et un jour après, le vent du midi s’étant levé, nous arrivâmes le deuxième jour à Pouzzoles,
Actes 28.13 (STA)de là, longeant toujours la côte, nous touchions à Reggio. Le lendemain le vent du sud se leva, et, en deux jours, nous étions à Pouzzoles.
Actes 28.13 (VIG)De là, en suivant la côte, nous vînmes à Rhégium ; et un jour après, le vent du midi s’étant levé, nous arrivâmes en deux jours à Pouzzoles,
Actes 28.13 (FIL)De là, en suivant la côte, nous vînmes à Rhégium; et un jour après, le vent du midi s’étant levé, nous arrivâmes en deux jours à Pouzzoles,
Actes 28.13 (SYN)De là, en suivant la côte, nous atteignîmes Rhégium. Le lendemain, le vent du Midi s’étant levé, nous vînmes en deux jours à Pouzzoles.
Actes 28.13 (CRA)De là, en suivant la côte, nous atteignîmes Reggio, et le lendemain, le vent soufflant du sud, nous arrivâmes en deux jours à Pouzzoles ;
Actes 28.13 (BPC)de là, suivant la côte, nous parvînmes à Reggio, et grâce au vent du Sud qui s’était levé au bout d’une journée, nous arrivâmes à Pouzzoles le second jour.
Actes 28.13 (AMI)De là, en suivant la côte, nous atteignîmes Reggio. Le lendemain, le vent du sud se leva, et le jour suivant nous arrivâmes à Pouzzoles,

Langues étrangères

Actes 28.13 (VUL)inde circumlegentes devenimus Regium et post unum diem flante austro secunda die venimus Puteolos
Actes 28.13 (SWA)Kutoka huko tukazunguka tukafikia Regio; baada ya siku moja upepo wa kusi ukavuma, na siku ya pili tukawasili Puteoli.
Actes 28.13 (SBLGNT)ὅθεν ⸀περιελόντες κατηντήσαμεν εἰς Ῥήγιον. καὶ μετὰ μίαν ἡμέραν ἐπιγενομένου νότου δευτεραῖοι ἤλθομεν εἰς Ποτιόλους,