Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 27.35

Actes 27.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 27.35 (LSG)Ayant ainsi parlé, il prit du pain, et, après avoir rendu grâces à Dieu devant tous, il le rompit, et se mit à manger.
Actes 27.35 (NEG)Ayant ainsi parlé, il prit du pain, et, après avoir rendu grâces à Dieu devant tous, il le rompit, et se mit à manger.
Actes 27.35 (S21)Après avoir dit cela, il a pris du pain, a remercié Dieu devant tous, puis il l’a rompu et s’est mis à manger.
Actes 27.35 (LSGSN) Ayant ainsi parlé , il prit du pain, et, après avoir rendu grâces à Dieu devant tous, il le rompit , et se mit à manger .

Les Bibles d'étude

Actes 27.35 (BAN)Et ayant dit cela, il prit du pain et rendit grâces à Dieu en présence de tous ; et l’ayant rompu, il se mit à manger.

Les « autres versions »

Actes 27.35 (SAC)Après avoir dit cela, il prit du pain, et ayant rendu grâces à Dieu devant tous, il le rompit, et commença à manger.
Actes 27.35 (MAR)Et quand il eut dit ces choses, il prit du pain, et rendit grâces à Dieu en présence de tous, et l’ayant rompu il commença a manger.
Actes 27.35 (OST)Ayant dit cela, il prit du pain, et rendit grâces à Dieu en présence de tous ; et l’ayant rompu, il se mit à manger.
Actes 27.35 (GBT)Après avoir dit cela, il prit du pain, et, ayant rendu grâces à Dieu devant tous, il le rompit et commença à manger.
Actes 27.35 (PGR)Après avoir ainsi parlé, il prit du pain, et ayant rendu grâces à Dieu devant tous, il le rompit et se mit à manger ;
Actes 27.35 (LAU)Puis, ayant dit ces choses et prenant un pain, il rendit grâces à Dieu devant tous, et l’ayant rompu, il se mit à manger.
Actes 27.35 (OLT)Ayant ainsi parlé, il prit du pain, et, ayant rendu grâces à Dieu en présence de tous, il le rompit, et se mit à manger.
Actes 27.35 (DBY)Et quand il eut dit ces choses, ayant pris du pain il rendit grâces à Dieu devant tous, et, l’ayant rompu, il se mit à manger.
Actes 27.35 (STA)En disant cela, il prit du pain, le rompit, en rendant grâces à Dieu devant tous, et se mit à manger.
Actes 27.35 (VIG)Lorsqu’il eut dit cela, prenant du pain, il rendit grâces à Dieu en présence de tous ; puis il le rompit et commença à manger.
Actes 27.35 (FIL)Lorsqu’il eut dit cela, prenant du pain, il rendit grâces à Dieu en présence de tous; puis il le rompit et commença à manger.
Actes 27.35 (SYN)Ayant ainsi parlé, il prit du pain ; il rendit grâces à Dieu, en présence de tous ; puis il le rompit et se mit à manger.
Actes 27.35 (CRA)Ayant ainsi parlé, il prit du pain, et après avoir rendu grâces à Dieu devant tous, il le rompit et se mit à manger.
Actes 27.35 (BPC)Ayant ainsi parlé, il prit du pain, rendit grâces à Dieu devant tous, et le rompant, se mit à manger.
Actes 27.35 (AMI)Cela dit, il prit du pain, rendit grâces à Dieu devant tous, le rompit et se mit à manger.

Langues étrangères

Actes 27.35 (VUL)et cum haec dixisset sumens panem gratias egit Deo in conspectu omnium et cum fregisset coepit manducare
Actes 27.35 (SWA)Alipokwisha kusema hayo akatwaa mkate, akamshukuru Mungu mbele yao wote akaumega akaanza kula.
Actes 27.35 (SBLGNT)⸀εἴπας δὲ ταῦτα καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαρίστησεν τῷ θεῷ ἐνώπιον πάντων καὶ κλάσας ἤρξατο ἐσθίειν.