Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 27.34

Actes 27.34 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGJe vous invite donc à prendre de la nourriture, car cela est nécessaire pour votre salut, et il ne se perdra pas un cheveux de la tête d’aucun de vous.
NEGJe vous invite donc à prendre de la nourriture, car cela est nécessaire pour votre salut, et aucun de vos cheveux ne se perdra.
S21Je vous invite donc à prendre de la nourriture, car cela est nécessaire pour votre salut et aucun de vous ne perdra un cheveu de sa tête. »

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANC’est pourquoi je vous exhorte à prendre de la nourriture, car cela est nécessaire pour votre salut ; en effet, pas un cheveu de la tête d’aucun de vous ne se perdra.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACC’est pourquoi je vous exhorte à prendre de la nourriture pour pouvoir vous sauver : car il ne tombera pas un seul cheveu de la tête d’aucun de vous.
MARJe vous exhorte donc à prendre quelque nourriture, vu que cela est nécessaire pour votre conservation : car il ne tombera pas un cheveu de la tête d’aucun de vous.
OSTJe vous exhorte donc à prendre de la nourriture, car cela importe à votre conservation ; et il ne tombera pas un cheveu de la tête d’aucun de vous.
GBTC’est pourquoi je vous exhorte à prendre de la nourriture pour pouvoir vous sauver ; car il ne tombera pas un cheveu de la tête d’aucun de vous.
PGRc’est pourquoi je vous invite aussi à prendre de la nourriture, car votre salut en dépend ; en effet il ne se perdra pas un cheveu de la tête d’aucun de vous. »
LAUc’est pourquoi je vous exhorte à prendre de la nourriture, car il le faut pour votre salut ; et il ne tombera pas un cheveu de la tête d’aucun de vous.
OLTJe vous engage donc à manger; c’est nécessaire à votre salut, car aucun de vous ne perdra un cheveu de sa tête.»
DBYc’est pourquoi je vous exhorte à prendre de la nourriture, car cela est nécessaire pour votre conservation ; car pas un cheveu de la tête d’aucun de vous ne périra.
STAJe vous conseille donc de manger ; cela est nécessaire à votre salut ; aucun de vous ne perdra un cheveu de sa tête. »
VIGc’est pourquoi je vous invite à prendre de la nourriture, pour votre salut, car il ne se perdra pas un cheveu de la tête d’aucun de vous.
FILc’est pourquoi je vous invite à prendre de la nourriture, pour votre salut, car il ne se perdra pas un cheveu de la tête d’aucun de vous.
SYNJe vous exhorte donc à prendre de la nourriture ; car cela est nécessaire à votre salut. Aucun d’entre vous ne perdra un cheveu de sa tête !
CRAJe vous engage donc à manger, car cela importe à votre salut ; aucun de vous ne perdra un cheveu de sa tête.?»
BPCJe vous engage donc à prendre quelque nourriture ; c’est nécessaire pour votre salut. Aucun d’entre vous en effet, ne perdra un seul cheveu de sa tête.
AMIJe vous engage donc à prendre de la nourriture ; il y va de votre salut ; aucun de vous ne perdra un cheveu de sa tête.
MDMJe vous engage donc à manger, il y va de votre vie. Mais personne d’entre vous ne perdra un cheveu de sa tête. »
JERJe vous engage donc à prendre de la nourriture, car c’est votre propre salut qui est ici en jeu. Nul d’entre vous ne perdra un cheveu de sa tête."
TRIC’est pourquoi je vous exhorte à prendre de la nourriture ; il y va en effet de votre salut, car il ne se perdra pas un cheveu de la tête d’aucun de vous”.
CHUAussi je vous exhorte à prendre de la nourriture : oui, c’est pour votre salut. Car aucun d’entre vous ne perdra un cheveu de sa tête. »
BDPJ’insiste pour que vous preniez de la nourriture, car il y va de votre vie: pour le reste, pas un cheveu de votre tête ne se perdra.”
KJFC’est pourquoi je vous exhorte à prendre de la nourriture, car cela est pour votre santé; car pas un cheveu ne tombera de la tête d’aucun de vous.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULpropter quod rogo vos accipere cibum pro salute vestra quia nullius vestrum capillus de capite peribit
SBLGNTδιὸ παρακαλῶ ὑμᾶς ⸀μεταλαβεῖν τροφῆς, τοῦτο γὰρ πρὸς τῆς ὑμετέρας σωτηρίας ὑπάρχει· οὐδενὸς γὰρ ὑμῶν θρὶξ ⸀ἀπὸ τῆς κεφαλῆς ⸀ἀπολεῖται.