Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 26.6

Actes 26.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 26.6 (LSG)Et maintenant, je suis mis en jugement parce que j’espère l’accomplissement de la promesse que Dieu a faite à nos pères,
Actes 26.6 (NEG)Et maintenant, je suis mis en jugement parce que j’espère l’accomplissement de la promesse que Dieu a faite à nos pères,
Actes 26.6 (S21)Et maintenant je suis traduit en justice parce que j’espère en la promesse que Dieu a faite à nos ancêtres.
Actes 26.6 (LSGSN)Et maintenant, je suis mis en jugement parce que j’espère l’accomplissement de la promesse que Dieu a faite à nos pères,

Les Bibles d'étude

Actes 26.6 (BAN)Et maintenant, je suis mis en jugement à cause de l’espérance en la promesse faite par Dieu à nos pères,

Les « autres versions »

Actes 26.6 (SAC)Et cependant on m’oblige aujourd’hui de paraître devant des juges, parce que j’espère en la promesse que Dieu a faite à nos pères ;
Actes 26.6 (MAR)Et maintenant je comparais en jugement pour l’espérance de la promesse que Dieu a faite à nos pères ;
Actes 26.6 (OST)Et maintenant je suis mis en jugement pour l’espérance que j’ai en la promesse que Dieu a faite à nos pères,
Actes 26.6 (GBT)Et cependant on m’oblige aujourd’hui de paraître devant des juges, parce que j’espère en la promesse que Dieu a faite à nos pères,
Actes 26.6 (PGR)Et maintenant je suis mis en jugement pour avoir espéré en la promesse que Dieu a faite à nos pères,
Actes 26.6 (LAU)Et maintenant, c’est pour l’espérance de la promesse que Dieu a faite à nos pères que je suis mis en jugement, [promesse]
Actes 26.6 (OLT)maintenant, me voici mis en jugement, pour avoir espéré en la promesse que Dieu a faite à nos pères,
Actes 26.6 (DBY)Et maintenant je comparais en jugement pour l’espérance de la promesse faite par Dieu à nos pères,
Actes 26.6 (STA)Et maintenant me voilà mis en cause pour avoir espéré en la promesse faite par Dieu à nos pères
Actes 26.6 (VIG)Et maintenant, c’est parce que j’espère en la promesse faite par Dieu à nos pères que je suis soumis à un jugement ;
Actes 26.6 (FIL)Et maintenant, c’est parce que j’espère en la promesse faite par Dieu à nos pères que je suis soumis à un jugement;
Actes 26.6 (SYN)Et maintenant, je suis mis en jugement pour avoir espéré en la promesse faite par Dieu à nos pères,
Actes 26.6 (CRA)Et maintenant je suis mis en jugement parce que j’espère en la promesse que Dieu a faite à nos pères,
Actes 26.6 (BPC)Et maintenant c’est à cause de mon espérance dans la promesse faite par Dieu à nos pères que je suis traduit en jugement,
Actes 26.6 (AMI)Et maintenant, c’est à cause de l’espérance en la promesse faite par Dieu à nos pères que je suis mis en jugement, cette promesse

Langues étrangères

Actes 26.6 (VUL)et nunc in spe quae ad patres nostros repromissionis facta est a Deo sto iudicio subiectus
Actes 26.6 (SWA)Na sasa ninasimama hapa nihukumiwe kwa ajili ya tumaini la ahadi baba zetu waliyopewa na Mungu,
Actes 26.6 (SBLGNT)καὶ νῦν ἐπ’ ἐλπίδι τῆς ⸀εἰς τοὺς πατέρας ⸀ἡμῶν ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος,