Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 26.5

Actes 26.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 26.5 (LSG)Ils savent depuis longtemps, s’ils veulent le déclarer, que j’ai vécu pharisien, selon la secte la plus rigide de notre religion.
Actes 26.5 (NEG)Ils savent depuis longtemps, s’ils veulent le déclarer, que j’ai vécu en pharisien, selon la secte la plus rigide de notre religion.
Actes 26.5 (S21)Me connaissant depuis longtemps, ils savent, s’ils veulent bien en témoigner, que j’ai vécu en pharisien, selon le parti le plus strict de notre religion.
Actes 26.5 (LSGSN)Ils savent depuis longtemps, s’ils veulent le déclarer , que j’ai vécu pharisien, selon la secte la plus rigide de notre religion.

Les Bibles d'étude

Actes 26.5 (BAN)me connaissant depuis longtemps, ils peuvent, s’ils le veulent, rendre témoignage que j’ai vécu pharisien, selon la secte la plus exacte de notre religion.

Les « autres versions »

Actes 26.5 (SAC)car, s’ils veulent rendre témoignage à la vérité, ils savent que dès mes plus tendres années j’ai vécu en pharisien, faisant profession de cette secte, qui est la plus approuvée de notre religion.
Actes 26.5 (MAR)Car ils savent depuis longtemps, s’ils en veulent rendre témoignage, que dès mes ancêtres j’ai vécu Pharisien, selon la secte la plus exacte de notre Religion.
Actes 26.5 (OST)Car ils savent, dès l’origine, s’ils veulent en rendre témoignage, que j’ai vécu Pharisien, suivant la secte la plus rigide de notre religion.
Actes 26.5 (GBT)Car s’ils veulent rendre témoignage à la vérité, ils savent que, suivant l’exemple de mes ancêtres, j’ai vécu en pharisien, selon la secte la plus assurée de notre religion.
Actes 26.5 (PGR)qui, me connaissant dès l’origine, peuvent témoigner, s’ils le veulent, que j’ai vécu en pharisien, selon les principes de la secte la plus austère de notre religion.
Actes 26.5 (LAU)sachant depuis longtemps (s’ils veulent en rendre témoignage) que j’ai vécu pharisien, selon la secte la plus exacte de notre culte.
Actes 26.5 (OLT)Ils me connaissent de longue date; ils surent, s’ils veulent en témoigner, que j’ai vécu en pharisien, selon les principes de la secte la plus rigide de notre religion:
Actes 26.5 (DBY)connu depuis le commencement, s’ils veulent en rendre témoignage, et sachant que, selon la secte la plus exacte de notre culte, j’ai vécu pharisien.
Actes 26.5 (STA)ils me connaissent d’ancienne date, pour avoir appartenu, s’ils veulent bien en convenir, à la tendance la plus stricte de notre religion ; je veux dire que j’étais Pharisien.
Actes 26.5 (VIG)ils savent depuis longtemps, s’ils veulent en rendre témoignage, que j’ai vécu en pharisien, conformément à la secte la plus approuvée (mieux fondée) de notre religion.
Actes 26.5 (FIL)ils savent depuis longtemps, s’ils veulent en rendre témoignage, que j’ai vécu en pharisien, conformément à la secte la plus approuvée de notre religion.
Actes 26.5 (SYN)Ils savent depuis longtemps, s’ils veulent en rendre témoignage, que j ’ai vécu en pharisien, selon cette secte qui est la plus austère de notre religion.
Actes 26.5 (CRA)Me connaissant ainsi depuis longtemps, ils savent, s’ils veulent en rendre témoignage, que j’ai vécu en pharisien selon la secte la plus austère de notre religion.
Actes 26.5 (BPC)ils ont appris depuis longtemps, s’ils veulent en témoigner, que j’ai vécu selon les principes de la secte la plus stricte de notre religion, en Pharisien.
Actes 26.5 (AMI)Ils savent depuis longtemps, s’ils veulent en témoigner, que j’ai vécu selon la secte la plus stricte de notre religion, en pharisien.

Langues étrangères

Actes 26.5 (VUL)praescientes me ab initio si velint testimonium perhibere quoniam secundum certissimam sectam nostrae religionis vixi Pharisaeus
Actes 26.5 (SWA)wakinijua sana tangu mwanzo, kama wakipenda kushuhudia, ya kwamba nalikuwa Farisayo kwa kuifuata madhehebu ya dini yetu iliyo sahihi kabisa.
Actes 26.5 (SBLGNT)προγινώσκοντές με ἄνωθεν, ἐὰν θέλωσι μαρτυρεῖν, ὅτι κατὰ τὴν ἀκριβεστάτην αἵρεσιν τῆς ἡμετέρας θρησκείας ἔζησα Φαρισαῖος.