Actes 22.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Actes 22.3 | et il leur dit : Je suis Juif, né à Tarse, en Cilicie. J’ai été élevé dans cette ville aux pieds de Gamaliel, et instruit dans la manière la plus exacte d’observer la loi de nos pères, étant zélé pour la loi, comme vous l’êtes encore tous aujourd’hui. |
David Martin - 1744 - MAR | Actes 22.3 | Certes je suis Juif, né à Tarse de Cilicie, mais nourri en cette ville aux pieds de Gamaliel, ayant été exactement instruit dans la Loi de nos pères, et étant zélé [pour la Loi] de Dieu, comme vous l’êtes tous aujourd’hui ; |
Ostervald - 1811 - OST | Actes 22.3 | Je suis Juif, né à Tarse en Cilicie, mais j’ai été élevé dans cette ville aux pieds de Gamaliel, et instruit avec rigueur dans la loi de nos pères, étant zélé pour Dieu, comme vous l’êtes tous aujourd’hui. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Actes 22.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Actes 22.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Actes 22.3 | « Je suis Juif, né à Tarse en Cilicie, mais élevé dans cette ville-ci, où j’ai été exactement instruit aux pieds de Gamaliel dans la loi de nos pères, et où je me suis montré zélateur de Dieu comme tous vous l’êtes aujourd’hui ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Actes 22.3 | et il dit : Pour moi je suis juif, né à Tarse de Cilicie, mais élevé dans cette ville-ci aux pieds de Gamaliel, instruit selon l’exactitude de la loi des pères, étant zélateur de Dieu, comme vous l’êtes, vous tous, aujourd’hui. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Actes 22.3 | «Je suis Juif, né à Tarse en Cilicie, mais j’ai été élevé ici, dans cette ville, et j’y ai été instruit aux pieds de Gamaliel dans l’observance stricte de la Loi de nos pères, ayant pour Dieu le même zèle que vous avez tous aujourd’hui. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Actes 22.3 | Je suis Juif, né à Tarse de Cilicie, mais élevé dans cette ville-ci, et instruit aux pieds de Gamaliel selon l’exactitude de la loi de nos pères, étant zélé pour Dieu, comme vous l’êtes tous aujourd’hui ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Actes 22.3 | il continua : « Je suis un Juif, né à Tarse, en Cilicie, mais j’ai été élevé dans cette ville-ci, j’ai fait mes études aux pieds de Gamaliel, dans toute la rigueur de la Loi de nos pères ; j’ai été plein de zèle pour la cause de Dieu, comme vous l’êtes tous aujourd’hui. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Actes 22.3 | Je suis un Juif, né à Tarse en Cilicie, mais élevé dans cette ville-ci, exactement instruit de la loi des pères aux pieds de Gamaliel, étant zélé pour Dieu, comme vous l’êtes tous aujourd’hui, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Actes 22.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Actes 22.3 | Et il dit : Je suis Juif, né à Tarse en Cilicie ; mais j’ai été élevé dans cette ville-ci, instruit aux pieds de Gamaliel dans la connaissance de la loi de nos pères, zélé pour cette loi, comme vous l’êtes tous aujourd’hui. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Actes 22.3 | Et il dit: Je suis Juif, né à Tarse en Cilicie; mais j’ai été élevé dans cette ville-ci, instruit aux pieds de Gamaliel dans la connaissance de la loi de nos pères, zélé pour cette loi, comme vous l’êtes tous aujourd’hui. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Actes 22.3 | je suis Juif, né à Tarse en Cilicie ; mais j’ai été élevé dans cette ville-ci, et instruit aux pieds de Gamaliel dans la connaissance exacte de la loi de nos pères, étant plein de zèle pour Dieu, comme vous l’êtes tous aujourd’hui. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Actes 22.3 | Je suis Juif, né à Tarse, en Cilicie ; mais j’ai été élevé ici dans cette ville, aux pieds de Gamaliel, instruit dans la connaissance exacte de la loi de nos pères. J’étais plein de zèle pour Dieu, comme vous l’êtes tous aujourd’hui. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Actes 22.3 | Et Paul dit : « Je suis Juif, né à Tarse en Cilicie ; mais j’ai été élevé dans cette ville et instruit aux pieds de Gamaliel dans la connaissance exacte de la Loi de nos pères, étant plein de zèle pour Dieu, comme vous l’êtes tous aujourd’hui. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Actes 22.3 | “Je suis, dit-il, quant à moi, juif, né à Tarse en Cilicie ; toutefois j’ai été élevé dans cette ville aux pieds de Gamaliel, instruit à fond de la Loi des ancêtres, plein de zèle pour Dieu, comme vous l’êtes tous aujourd’hui. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Actes 22.3 | "Je suis Juif. Né à Tarse en Cilicie, j’ai cependant été élevé ici dans cette ville, et c’est aux pieds de Gamaliel que j’ai été formé à l’exacte observance de la Loi de nos pères, et j’étais rempli du zèle de Dieu, comme vous l’êtes tous aujourd’hui. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Actes 22.3 | Je suis Juif, né à Tarse en Cilicie ; mais j’ai été élevé dans cette ville-ci, et c’est aux pieds de Gamaliel que j’ai été instruit selon l’exactitude de la Loi des ancêtres. J’étais rempli de zèle pour Dieu, comme vous l’êtes tous aujourd’hui. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Actes 22.3 | Je suis Juif, né à Tarse en Cilicie; mais j’ai été élevé dans cette ville-ci, et instruit aux pieds de Gamaliel dans la connaissance exacte de la loi de nos pères, étant plein de zèle pour Dieu, comme vous l’êtes tous aujourd’hui. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Actes 22.3 | Il dit : « Je suis un homme, un Iehoudi, né à Tarse en Cilicie, élevé dans cette ville, instruit aux pieds de Gamliél. J’ai reçu l’enseignement de la tora de nos pères dans toute sa précision, plein de zèle pour Elohîms, comme vous l’êtes tous aujourd’hui. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Actes 22.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Actes 22.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Actes 22.3 | Il a alors continué: "Je suis né Juif, je suis de Tarse en Cilicie mais j’ai été éduqué ici dans cette ville. Avec Gamaliel comme maître, j’ai été instruit de la Loi de nos pères de la façon la plus correcte et j’étais fanatique pour Dieu comme vous l’êtes tous aujourd’hui. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Actes 22.3 | « Je suis juif, né à Tarse en Cilicie, mais j’ai été élevé à Jérusalem et formé aux pieds de Gamaliel dans la connaissance exacte de la loi héritée de nos ancêtres ; j’étais plein de zèle pour Dieu, comme vous l’êtes tous aujourd’hui. |
King James en Français - 2016 - KJF | Actes 22.3 | Je suis absolument Juif, né à Tarse, ville en Cilicie, mais j’ai été élevé dans cette ville aux pieds de Gamaliel, et instruit selon la manière exacte de la loi des pères, étant zélé pour Dieu, comme vous l’êtes tous aujourd’hui. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Actes 22.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Actes 22.3 | et dixit ego sum vir iudaeus natus Tarso Ciliciae nutritus autem in ista civitate secus pedes Gamalihel eruditus iuxta veritatem paternae legis aemulator legis sicut et vos omnes estis hodie |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Actes 22.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Actes 22.3 | ⸀Ἐγώ εἰμι ἀνὴρ Ἰουδαῖος, γεγεννημένος ἐν Ταρσῷ τῆς Κιλικίας, ἀνατεθραμμένος δὲ ἐν τῇ πόλει ταύτῃ παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιήλ, πεπαιδευμένος κατὰ ἀκρίβειαν τοῦ πατρῴου νόμου, ζηλωτὴς ὑπάρχων τοῦ θεοῦ καθὼς πάντες ὑμεῖς ἐστε σήμερον, |