Actes 22.16 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Actes 22.16 | Qu’attendez-vous donc ? Levez-vous, et recevez le baptême, et lavez vos péchés en invoquant le nom du Seigneur. |
David Martin - 1744 - MAR | Actes 22.16 | Et maintenant que tardes-tu ? lève-toi, et sois baptisé et purifié de tes péchés, en invoquant le Nom du Seigneur. |
Ostervald - 1811 - OST | Actes 22.16 | Et maintenant, que tardes-tu ? Lève-toi, sois baptisé et lavé de tes péchés, en invoquant le nom du Seigneur. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Actes 22.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Actes 22.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Actes 22.16 | Et maintenant pourquoi tardes-tu ? Lève-toi pour recevoir dans le baptême l’ablution de tes péchés, en invoquant son nom. » |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Actes 22.16 | Et maintenant que tardes-tu ? Lève-toi, sois baptisé et lavé de tes péchés en invoquant le nom du Seigneur. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Actes 22.16 | Que tardes-tu? Lève-toi, fais-toi baptiser et laver de tes péchés en invoquant son nom.» |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Actes 22.16 | Et maintenant que tardes-tu ? Lève-toi et sois baptisé, et te lave de tes péchés, invoquant son nom. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Actes 22.16 | Et maintenant pourquoi tarderais-tu ? Lève-toi, reçois le baptême et purifie-toi de tes péchés en invoquant son nom. » |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Actes 22.16 | Et maintenant que tardes-tu ? Lève-toi, et fais-toi baptiser et laver de tes péchés, en invoquant son nom. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Actes 22.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Actes 22.16 | Et maintenant que tardes-tu ? Lève-toi, et reçois le baptême, et lave tes péchés en invoquant son nom. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Actes 22.16 | Et maintenant que tardes-tu? Lève-toi, et reçois le baptême, et lave tes péchés en invoquant Son nom. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Actes 22.16 | Et maintenant, que tardes-tu ? Lève-toi, sois baptisé, et lavé de tes péchés, en invoquant le nom du Seigneur. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Actes 22.16 | Et maintenant, que tardes-tu ? Lève-toi, sois baptisé et purifié de tes péchés, en invoquant son nom. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Actes 22.16 | Et maintenant que tardes-tu ? Lève-toi, reçois le baptême et purifie-toi de tes péchés, en invoquant son nom. — |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Actes 22.16 | Et maintenant pourquoi tarder ? lève-toi, fais-toi baptiser et purifie-toi de tes péchés en invoquant son nom. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Actes 22.16 | Pourquoi tarder encore ? Allons ! Reçois le baptême et purifie-toi de tes péchés en invoquant son nom. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Actes 22.16 | Et maintenant, que tardes-tu ? Lève-toi, sois baptisé et lave-toi de tes péchés en invoquant son nom. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Actes 22.16 | Et maintenant, pourquoi tardes-tu? Lève-toi, sois baptisé, et lavé de tes péchés, en invoquant le nom du Seigneur. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Actes 22.16 | Et maintenant, pourquoi tardes-tu ? Lève-toi, fais-toi immerger, lave-toi de tes fautes en invoquant son nom. › |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Actes 22.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Actes 22.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Actes 22.16 | Que te reste-t-il à faire? Reçois le baptême et invoque son Nom: ainsi tu seras lavé de tes péchés.’ |
Segond 21 - 2007 - S21 | Actes 22.16 | Et maintenant, pourquoi tarder ? Lève-toi, sois baptisé et sois lavé de tes péchés en faisant appel au nom du Seigneur. › |
King James en Français - 2016 - KJF | Actes 22.16 | Et maintenant, pourquoi tardes-tu? Lève-toi, et sois baptisé et lavé de tes péchés, en invoquant le nom du SEIGNEUR. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Actes 22.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Actes 22.16 | et nunc quid moraris exsurge baptizare et ablue peccata tua invocato nomine ipsius |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Actes 22.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Actes 22.16 | καὶ νῦν τί μέλλεις; ἀναστὰς βάπτισαι καὶ ἀπόλουσαι τὰς ἁμαρτίας σου ἐπικαλεσάμενος τὸ ὄνομα ⸀αὐτοῦ. |