Actes 16.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Actes 16.32 (LSG) | Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, ainsi qu’à tous ceux qui étaient dans sa maison. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 16.32 (NEG) | Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, ainsi qu’à tous ceux qui étaient dans sa maison. |
| Segond 21 (2007) | Actes 16.32 (S21) | Et ils lui ont annoncé la parole du Seigneur, ainsi qu’à tous ceux qui étaient dans sa maison. |
| Louis Segond + Strong | Actes 16.32 (LSGSN) | Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, ainsi qu’à tous ceux qui étaient dans sa maison. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Actes 16.32 (BAN) | Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, ainsi qu’à tous ceux qui étaient dans sa maison. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 16.32 (SAC) | Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, et à tous ceux qui étaient dans sa maison. |
| David Martin (1744) | Actes 16.32 (MAR) | Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, et à tous ceux qui étaient en sa maison. |
| Ostervald (1811) | Actes 16.32 (OST) | Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, et à tous ceux qui étaient dans sa maison. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Actes 16.32 (GBT) | Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, et à tous ceux qui étaient dans sa maison. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 16.32 (PGR) | et ils lui annoncèrent la parole de Dieu, ainsi qu’à tous ceux qui étaient dans sa maison. |
| Lausanne (1872) | Actes 16.32 (LAU) | Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur ainsi qu’à tous ceux qui étaient dans sa maison. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 16.32 (OLT) | et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, ainsi qu’à tous ceux qui étaient dans sa maison. |
| Darby (1885) | Actes 16.32 (DBY) | Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, ainsi qu’à tous ceux qui étaient dans sa maison. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 16.32 (STA) | Et ils lui annoncèrent la Parole de Dieu, à lui et à tous ceux de sa famille. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 16.32 (VIG) | Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, ainsi qu’à tous ceux qui étaient dans sa maison. |
| Fillion (1904) | Actes 16.32 (FIL) | Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, ainsi qu’à tous ceux qui étaient dans sa maison. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 16.32 (SYN) | Alors ils lui annoncèrent la parole de Dieu, ainsi qu’à tous ceux qui étaient dans sa maison. |
| Auguste Crampon (1923) | Actes 16.32 (CRA) | Et ils lui annoncèrent la parole de Dieu, ainsi qu’à tous ceux qui étaient dans la maison. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 16.32 (BPC) | Et ils lui annoncèrent la parole de Dieu, de même qu’à tous ceux qui étaient dans sa maison. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Actes 16.32 (AMI) | Et ils lui annoncèrent la Parole du Seigneur, ainsi qu’à tous ceux de sa maison. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Actes 16.32 (VUL) | et locuti sunt ei verbum Domini cum omnibus qui erant in domo eius |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 16.32 (SWA) | Wakamwambia neno la Bwana, yeye na watu wote waliomo nyumbani mwake. |
| SBL Greek New Testament (2010) | Actes 16.32 (SBLGNT) | καὶ ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ ⸀κυρίου ⸀σὺν πᾶσι τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ. |