Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 14.8

Actes 14.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 14.8 (LSG)À Lystre, se tenait assis un homme impotent des pieds, boiteux de naissance, et qui n’avait jamais marché.
Actes 14.8 (NEG)À Lystre, se tenait assis un homme impotent des pieds, boiteux de naissance, et qui n’avait jamais marché.
Actes 14.8 (S21)À Lystre, un homme impotent des pieds se tenait assis ; il était infirme de naissance et n’avait jamais marché.
Actes 14.8 (LSGSN) À Lystre, se tenait assis un homme impotent des pieds, boiteux de naissance , et qui n’avait jamais marché .

Les Bibles d'étude

Actes 14.8 (BAN)Et un homme, à Lystre, impotent des pieds, se tenait assis ; perclus dès sa naissance, il n’avait jamais marché.

Les « autres versions »

Actes 14.8 (SAC)Cet homme entendit la prédication de Paul ; et Paul arrêtant les yeux sur lui, et voyant qu’il avait la foi qu’il serait guéri,
Actes 14.8 (MAR)Or il y avait à Lystre un homme, impotent de ses pieds, perclus dès le ventre de sa mère, qui n’avait jamais marché, et qui se tenait là assis.
Actes 14.8 (OST)Or, il y avait à Lystra un homme impotent de ses jambes, qui était assis ; il était perclus dès le sein de sa mère, et n’avait jamais marché.
Actes 14.8 (GBT)Or il y avait à Lystre un homme perclus de ses pieds, boiteux depuis sa naissance et qui n’avait jamais marché.
Actes 14.8 (PGR)Et, à Lystre, se tenait assis un certain homme impotent des pieds, estropié de naissance qui jamais n’avait marché.
Actes 14.8 (LAU)Et il y avait à Lystre un homme impotent des pieds, qui se tenait assis ; il était boiteux dès le ventre de sa mère et jamais il n’avait marché.
Actes 14.8 (OLT)Il y avait à Lystres un homme impotent des pieds, perclus de naissance, qui n’avait jamais marché:
Actes 14.8 (DBY)Et il y avait à Lystre un homme impotent de ses pieds, qui se tenait assis ; perclus dès le ventre de sa mère, il n’avait jamais marché.
Actes 14.8 (STA)Or, il y avait à Lystre un homme paralysé des jambes, estropié de naissance ; toujours assis, il n’avait jamais marché.
Actes 14.8 (VIG)Or à Lystre se tenait assis un homme perclus des pieds, boiteux dès le sein de sa mère, et qui n’avait jamais marché.
Actes 14.8 (FIL)Il entendit parler Paul, qui, fixant les yeux sur lui, et voyant qu’il avait la foi qu’il serait guéri,
Actes 14.8 (SYN)Il y avait à Lystre un homme paralysé des jambes, impotent de naissance, et qui n’avait jamais marché.
Actes 14.8 (CRA)Il écoutait Paul parler ; et Paul, ayant arrêté les yeux sur lui et voyant qu’il avait la foi pour être guéri,
Actes 14.8 (BPC)Il y avait à Lystres un homme perclus des pieds, paralysé de naissance, qui n’avait jamais marché.
Actes 14.8 (AMI)Or, il y avait à Lystres un homme impotent des pieds, boiteux de naissance et qui n’avait jamais marché.

Langues étrangères

Actes 14.8 (VUL)et quidam vir in Lystris infirmus pedibus sedebat claudus ex utero matris suae qui numquam ambulaverat
Actes 14.8 (SWA)Na huko Listra palikuwa na mtu mmoja, dhaifu wa miguu, kiwete tangu tumboni mwa mamaye, ambaye hajaenda kabisa.
Actes 14.8 (SBLGNT)Καί τις ἀνὴρ ⸂ἀδύνατος ἐν Λύστροις⸃ τοῖς ποσὶν ἐκάθητο, χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς ⸀αὐτοῦ, ὃς οὐδέποτε ⸀περιεπάτησεν.