Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 14.23

Actes 14.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 14.23 (LSG)Ils firent nommer des anciens dans chaque Église, et, après avoir prié et jeûné, ils les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru.
Actes 14.23 (NEG)Ils désignèrent des anciens dans chaque Église, et, après avoir prié et jeûné, ils les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru.
Actes 14.23 (S21)Ils désignèrent des anciens dans chaque Église et, après avoir prié et jeûné, ils les confièrent au Seigneur en qui ils avaient cru.
Actes 14.23 (LSGSN) Ils firent nommer des anciens dans chaque Église, et, après avoir prié  et jeûné, ils les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru .

Les Bibles d'étude

Actes 14.23 (BAN)Et ils leur choisirent des anciens dans chaque Église, et après avoir prié et jeûné, ils les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru.

Les « autres versions »

Actes 14.23 (SAC)Ils traversèrent ensuite la Pisidie, et vinrent en Pamphylie ;
Actes 14.23 (MAR)Et après que par l’avis des assemblées ils eurent établi des Anciens dans chaque Eglise, ayant prié avec jeûnes, ils les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru.
Actes 14.23 (OST)Et après avoir prié et jeûné, ils établirent des anciens dans chaque Église, et les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru.
Actes 14.23 (GBT)Ayant établi des prêtres dans chaque Église avec des prières et des jeûnes, ils les recommandèrent au Seigneur, auquel ils avaient cru.
Actes 14.23 (PGR)Puis, après avoir élu dans chaque église des anciens, ils les recommandèrent, par des prières accompagnées de jeûnes, au Seigneur en qui ils avaient cru.
Actes 14.23 (LAU)Et leur ayant désigné des anciens dans chaque assemblée, après avoir prié avec jeûnes, ils les remirent au Seigneur en qui ils avaient cru.
Actes 14.23 (OLT)Ils élurent des anciens dans chaque église, et, après avoir jeûné et prié. ils les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru.
Actes 14.23 (DBY)Et leur ayant choisi des anciens dans chaque assemblée, ils prièrent avec jeûne, et les recommandèrent au Seigneur en qui ils avaient cru.
Actes 14.23 (STA)Ils firent nommer des Anciens dans chaque Église, puis ils les recommandèrent par des jeûnes et des prières au Seigneur en qui ils avaient cru.
Actes 14.23 (VIG)Lorsqu’ils eurent établi pour eux des prêtres dans chaque église, après avoir prié et jeûné, ils les recommandèrent au Seigneur, auquel ils avaient cru.
Actes 14.23 (FIL)Traversant ensuite la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie.
Actes 14.23 (SYN)Ils nommèrent des anciens dans chaque Église ; et, après avoir prié et jeûné, ils les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru.
Actes 14.23 (CRA)Traversant ensuite la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie,
Actes 14.23 (BPC)Dans chaque Eglise ils instituèrent des presbytres, après avoir prié et jeûné, puis ils les confièrent au Seigneur en qui ils avaient cru.
Actes 14.23 (AMI)Ils établirent dans chaque église des presbytres par l’imposition des mains, après avoir prié et jeûné, et ils les confièrent au Seigneur en qui ils avaient cru.

Langues étrangères

Actes 14.23 (VUL)et cum constituissent illis per singulas ecclesias presbyteros et orassent cum ieiunationibus commendaverunt eos Domino in quem crediderunt
Actes 14.23 (SWA)Na walipokwisha kuwachagulia wazee katika kila kanisa, na kuomba pamoja na kufunga, wakawaweka katika mikono ya Bwana waliyemwamini.
Actes 14.23 (SBLGNT)χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς ⸂κατ’ ἐκκλησίαν πρεσβυτέρους⸃ προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν.