Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 13.39

Actes 13.39 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGet que quiconque croit est justifié par lui de toutes les choses dont vous ne pouviez être justifiés par la loi de Moïse.
NEGet que quiconque croit est justifié par lui de toutes les choses dont vous ne pouviez être justifiés par la loi de Moïse.
S21et c’est par lui que toute personne qui croit est libérée de toutes les fautes dont vous ne pouviez pas être libérés par la loi de Moïse.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANet que de toutes les choses dont vous n’avez pu être justifiés par la loi de Moïse, c’est en lui que tout croyant est justifié.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACet que quiconque croit en lui, est justifié par lui de toutes les choses dont vous n’avez pu être justifiés par la loi de Moïse.
MAREt que de tout ce dont vous n’avez pu être justifiés par la Loi de Moïse, quiconque croit est justifié par lui.
OSTEt que c’est par lui que tous ceux qui croient sont justifiés de toutes les choses dont vous n’avez pu être justifiés par la loi de Moïse.
GBTEt que quiconque croit est justifié par lui de toutes les choses dont vous n’avez pu être justifiés par la loi de Moïse.
PGRet que c’est en lui que tout croyant est justifié de tout ce dont vous ne pouviez être justifiés sous la loi de Moïse.
LAUet que quiconque croit, est justifié par{Ou en.} lui de toutes les choses dont vous n’avez pu être justifiés par{Ou en.} la loi de Moïse.
OLTet que tout homme qui Croit, trouve en lui la justification de tout ce dont vous ne pouviez être justifiés par la loi de Moïse.
DBYet que de tout ce dont vous n’avez pu être justifiés par la loi de Moïse, quiconque croit est justifié par lui.
STATout croyant trouve en lui la justification de tout ce dont la Loi de Moïse n’a pu vous justifier.
VIGquiconque croit en lui est justifié par lui.
FILquiconque croit en est justifié par Lui.
SYNet c’est par lui que tout croyant est justifié de tout ce dont vous ne pouviez être justifiés par la loi de Moïse.
CRAquiconque croit en est justifié par lui.
BPCet quiconque a la foi est justifié par lui de toutes (les fautes) dont la Loi de Moïse n’avait pu le justifier.
AMIet de tout ce dont vous n’avez pu être justifiés par la Loi de Moïse, quiconque croit est justifié par lui.
MDMEt quiconque a la foi, est justifié par lui de tout ce dont vous n’avez pu l’être par la loi de Moïse.
JERc’est par lui que quiconque croit l’obtient.
TRIen lui, quiconque croit est justifié.
CHUpar celui-là, quiconque adhère est justifié.
BDPOui, celui qui croit en lui est justifié.
KJFEt par lui que tous ceux qui croient sont justifiés de toutes les choses dont vous ne pouviez pas être justifiés par la loi de Moïse.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULin hoc omnis qui credit iustificatur
SBLGNTἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται.