Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 13.35

Actes 13.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 13.35 (LSG)C’est pourquoi il dit encore ailleurs : Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.
Actes 13.35 (NEG)C’est pourquoi il dit encore ailleurs : Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.
Actes 13.35 (S21)C’est pourquoi il dit encore ailleurs : Tu ne permettras pas que ton saint connaisse la décomposition.
Actes 13.35 (LSGSN)C’est pourquoi il dit encore ailleurs : Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.

Les Bibles d'étude

Actes 13.35 (BAN)C’est pourquoi aussi il dit dans un autre endroit : Tu ne permettras point que ton Saint voie la corruption.

Les « autres versions »

Actes 13.35 (SAC)Et il dit encore en un autre endroit : Vous ne permettrez pas que votre Saint éprouve la corruption.
Actes 13.35 (MAR)C’est pourquoi il a dit aussi dans un autre endroit : tu ne permettras point que ton Saint sente la corruption.
Actes 13.35 (OST)C’est pourquoi il dit aussi dans un autre psaume : Tu ne permettras point que ton Saint voie la corruption.
Actes 13.35 (GBT)Et il dit encore en un autre endroit : Vous ne permettrez pas que votre Saint éprouve la corruption.
Actes 13.35 (PGR)c’est pourquoi dans un autre encore il dit : «  Tu ne permettras pas que Ton saint voie la corruption.  »
Actes 13.35 (LAU)C’est pourquoi aussi, dans un autre endroit, il dit : « Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. »
Actes 13.35 (OLT)C’est ce qu’il dit encore dans un autre Psaume: «Tu ne laisseras pas ton Saint voir la corruption ; »
Actes 13.35 (DBY)C’est pourquoi il dit aussi dans un autre endroit : « Tu ne permettras point que ton saint voie la corruption ».
Actes 13.35 (STA)Voilà encore pourquoi il est dit ailleurs : « Tu ne permettras point que ton Saint voie la corruption. »
Actes 13.35 (VIG)Et il dit encore ailleurs : Vous ne permettrez pas que votre Saint voie la corruption.
Actes 13.35 (FIL)Et Il dit encore ailleurs: Vous ne permettrez pas que Votre Saint voie la corruption.
Actes 13.35 (SYN)Aussi dit-il encore dans un autre endroit : « Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. »
Actes 13.35 (CRA)— C’est pourquoi il dit encore ailleurs : Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. —
Actes 13.35 (BPC)Voilà pourquoi il dit ailleurs : Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.
Actes 13.35 (AMI)C’est pourquoi il dit encore ailleurs : Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.

Langues étrangères

Actes 13.35 (VUL)ideoque et alias dicit non dabis Sanctum tuum videre corruptionem
Actes 13.35 (SWA)Kwa hiyo anena na pengine, Hutamwachia Mtakatifu wako kuona uharibifu,
Actes 13.35 (SBLGNT)⸀διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει· Οὐ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν·