Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 13.34

Actes 13.34 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 13.34 (LSG)Qu’il l’ait ressuscité des morts, de telle sorte qu’il ne retournera pas à la corruption, c’est ce qu’il a déclaré, en disant : Je vous donnerai Les grâces saintes promises à David, ces grâces qui sont assurées.
Actes 13.34 (NEG)Qu’il l’ait ressuscité des morts, de telle sorte qu’il ne retournera pas à la corruption, c’est ce qu’il a déclaré, en disant : Je vous donnerai les grâces saintes promises à David, ces grâces qui sont assurées.
Actes 13.34 (S21)Il l’a ressuscité, de telle sorte qu’il ne retournera pas à la décomposition ; c’est ce qu’il a déclaré en disant : Je vous donnerai les grâces saintes et sûres promises à David.
Actes 13.34 (LSGSN) Qu’il l’ait ressuscité des morts, de telle sorte qu’il ne retournera pas à la corruption, c’est ce qu’il a déclaré , en disant : Je vous donnerai Les grâces saintes promises à David, ces grâces qui sont assurées.

Les Bibles d'étude

Actes 13.34 (BAN)Or, qu’il l’ait ressuscité d’entre les morts, de telle sorte qu’il ne retournera plus à la corruption, il l’a dit ainsi : Je vous donnerai les choses saintes de David, qui sont certaines.

Les « autres versions »

Actes 13.34 (SAC)Et pour montrer qu’il l’a ressuscité d’entre les morts pour ne plus retourner dans la corruption du tombeau, il dit : J’accomplirai fidèlement les promesses que j’ai faites à David.
Actes 13.34 (MAR)Et [pour montrer] qu’il l’a ressuscité des morts, pour ne devoir plus retourner au sépulcre, il a dit ainsi : je vous donnerai les saintetés de David assurées.
Actes 13.34 (OST)Mais qu’il l’ait ressuscité des morts, de telle sorte qu’il ne retourne plus à la corruption, il en a parlé ainsi : Je vous tiendrai fidèlement les promesses sacrées faites à David.
Actes 13.34 (GBT)Et pour montrer qu’il l’a ressuscité des morts pour ne plus retourner dans le sépulcre, il dit : J’accomplirai fidèlement les promesses que j’ai faites à David.
Actes 13.34 (PGR)Mais, qu’il l’ait ressuscité des morts sans qu’il doive retomber encore dans la corruption, c’est ce qu’il dit en ces termes : «  Je vous donnerai les choses saintes de David, qui sont certaines ;  »
Actes 13.34 (LAU)Or qu’il l’ait relevé d’entre les morts, pour ne plus devoir retourner dans la corruption, il l’a dit ainsi : « Je vous donnerai les saintes grâces de David, qui sont assurées. »
Actes 13.34 (OLT)Que Dieu l’ait ressuscité des morts, pour qu’il ne retournât plus à la corruption, c’est ce qu’il a dit en ces termes: «Je vous donnerai les choses saintes promises à David, lesquelles sont certaines.»
Actes 13.34 (DBY)Or qu’il l’ait ressuscité d’entre les morts, pour ne devoir plus retourner à la corruption, il l’a dit ainsi : « Je vous donnerai les grâces assurées de David ».
Actes 13.34 (STA)« Et sur sa résurrection d’entre les morts, sur ce fait qu’il ne tombera pas en corruption, voici ce qui est dit : « Je vous donnerai les grâces saintes et certaines promises à David. »
Actes 13.34 (VIG)Et parce qu’il l’a ressuscité d’entre les morts, pour qu’il ne retournât plus dans la corruption, il a parlé ainsi : Je tiendrai fidèlement pour vous les saintes promesses faites à David (, promesses inviolables).
Actes 13.34 (FIL)Et parce qu’Il L’a ressuscité d’entre les morts, pour qu’Il ne retournât plus dans la corruption, Il a parlé ainsi: Je tiendrai fidèlement pour Vous les saintes promesses faites à David.
Actes 13.34 (SYN)Qu’il l’ait ressuscité des morts, de sorte qu’il ne saurait désormais tomber en corruption, c’est ce qu’il a déclaré en disant : « Je vous tiendrai fidèlement les promesses sacrées, faites à David.
Actes 13.34 (CRA)Que Dieu l’ait ressuscité des morts de telle sorte qu’il ne retournera pas à la corruption, c’est ce qu’il a déclaré en disant : Je vous donnerai les faveurs divines promises à David, faveurs qui sont assurées.
Actes 13.34 (BPC)Qu’il l’ait ressuscité des morts et qu’il ne doive pas retourner à la corruption, il l’a déclaré en ces termes : J’accomplirai fidèlement les saintes (promesses) faites à David.
Actes 13.34 (AMI)Que Dieu l’ait ressuscité des morts et qu’il ne doive pas retourner à la corruption, c’est ce qu’il a déclaré en disant : Je vous accorderai les promesses sacrées assurées à David.

Langues étrangères

Actes 13.34 (VUL)quod autem suscitaverit eum a mortuis amplius iam non reversurum in corruptionem ita dixit quia dabo vobis sancta David fidelia
Actes 13.34 (SWA)Tena ya kuwa alimfufua katika wafu, asipate kurudia uharibifu, amenena hivi, Nitawapa ninyi mambo matakatifu ya Daudi yaliyo amini.
Actes 13.34 (SBLGNT)ὅτι δὲ ἀνέστησεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν μηκέτι μέλλοντα ὑποστρέφειν εἰς διαφθοράν, οὕτως εἴρηκεν ὅτι Δώσω ὑμῖν τὰ ὅσια Δαυὶδ τὰ πιστά.