Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 13.3

Actes 13.3 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGAlors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent partir.
NEGAlors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent partir.
S21Alors, après avoir jeûné, prié et posé les mains sur eux, ils les laissèrent partir.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANAlors, ayant jeûné et prié, et leur ayant imposé les mains, ils les laissèrent partir.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACEt après qu’ils eurent jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent aller.
MARAlors ayant jeûné et prié, et leur ayant imposé les mains, ils les laissèrent partir.
OSTAlors ayant jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les firent partir.
GBTAlors, jeûnant et priant, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent partir.
PGRAlors, après avoir jeûné et prié et leur avoir imposé les mains, ils les congédièrent.
LAUAlors, ayant jeûné et prié, et leur ayant imposé les mains, ils les laissèrent aller.
OLTAlors, après qu’ils eurent jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent aller.
DBYAlors, ayant jeûné et prié, et leur ayant imposé les mains, ils les laissèrent aller.
STAAlors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent partir.
VIGAlors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent partir.
FILAlors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent partir.
SYNAlors, après avoir jeûné et prié. ils leur imposèrent les mains et les laissèrent partir.
CRAAlors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent partir.
BPCAlors après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les congédièrent.
AMIAlors après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les congédièrent.
MDMAlors, ayant pratiqué des jeûnes et des prières, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent aller.
JERAlors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent à leur mission.
CHUAlors ils jeûnent, prient, leur imposent les mains et les renvoient.
BDPAlors on fit un jeûne, on se mit en prière et on leur imposa les mains, après quoi ils s’en allèrent.
KJFEt après qu’ils aient jeûné et prié, et imposé leurs mains sur eux, ils les laissèrent partir.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULtunc ieiunantes et orantes inponentesque eis manus dimiserunt illos
SBLGNTτότε νηστεύσαντες καὶ προσευξάμενοι καὶ ἐπιθέντες τὰς χεῖρας αὐτοῖς ἀπέλυσαν.