Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 12.21

Actes 12.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 12.21 (LSG)À un jour fixé, Hérode, revêtu de ses habits royaux, et assis sur son trône, les harangua publiquement.
Actes 12.21 (NEG)À un jour fixé, Hérode, revêtu de ses habits royaux, et assis sur son trône, les harangua publiquement.
Actes 12.21 (S21)Le jour fixé, Hérode, habillé de sa tenue royale, était assis sur son trône et leur adressait publiquement un discours.
Actes 12.21 (LSGSN) À un jour fixé, Hérode, revêtu de ses habits royaux, et assis sur son trône, les harangua publiquement.

Les Bibles d'étude

Actes 12.21 (BAN)À un jour fixé, Hérode, revêtu de ses habits royaux, assis sur son trône, les haranguait publiquement.

Les « autres versions »

Actes 12.21 (SAC)Hérode ayant donc pris jour pour leur parler, parut vêtu d’une robe royale ; et étant assis sur son trône, il haranguait devant eux ;
Actes 12.21 (MAR)Dans un jour marqué, Hérode, revêtu d’une robe royale, s’assit sur son trône, et les haranguait.
Actes 12.21 (OST)Au jour fixé, Hérode, revêtu de ses habits royaux, assis sur son trône, les harangua.
Actes 12.21 (GBT)Hérode, ayant donc pris jour pour leur parler, parut vêtu des ornements royaux ; et, assis sur son trône, il leur adressa la parole.
Actes 12.21 (PGR)Or, au jour fixé, Hérode, revêtu de ses habits royaux, les haranguait assis dans sa tribune,
Actes 12.21 (LAU)Et au jour fixé, Hérode s’étant revêtu d’un vêtement royal, et s’étant assis sur le tribunal, les haranguait publiquement.
Actes 12.21 (OLT)Le jour même de l’audience, Hérode, revêtu de ses habits royaux et assis dans sa tribune, les haranguait,
Actes 12.21 (DBY)Et, à un jour marqué, Hérode, revêtu d’une robe royale et assis sur une estrade, les haranguait.
Actes 12.21 (STA)Un jour fut fixé et Hérode, revêtu d’une tunique royale, siégea sur son trône et harangua le peuple avec une grande solennité.
Actes 12.21 (VIG)Au jour fixé, Hérode, revêtu d’habits royaux, s’assit sur son trône, et il les haranguait.
Actes 12.21 (FIL)Au jour fixé, Hérode, revêtu d’habits royaux, s’assit sur son trône, et il les haranguait.
Actes 12.21 (SYN)Au jour fixé, Hérode se revêtit de ses habits royaux, s’assit sur son trône, et les harangua publiquement.
Actes 12.21 (CRA)Au jour fixé, Hérode, revêtu d’habits royaux, et assis sur son trône, les haranguait ;
Actes 12.21 (BPC)Au jour fixé, Hérode, revêtu des habits royaux, ayant pris place sur la tribune royale, se mit à les haranguer.
Actes 12.21 (AMI)Au jour fixé, Hérode, revêtu de ses habits royaux et assis sur une estrade les haranguait.

Langues étrangères

Actes 12.21 (VUL)statuto autem die Herodes vestitus veste regia sedit pro tribunali et contionabatur ad eos
Actes 12.21 (SWA)Basi siku moja iliyoazimiwa, Herode akajivika mavazi ya kifalme, akaketi katika kiti cha enzi, akatoa hotuba mbele yao.
Actes 12.21 (SBLGNT)τακτῇ δὲ ἡμέρᾳ ὁ Ἡρῴδης ἐνδυσάμενος ἐσθῆτα βασιλικὴν ⸀καὶ καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος ἐδημηγόρει πρὸς αὐτούς·