Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 12.22

Actes 12.22 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC et le peuple s’écriait dans ses acclamations : C’est la voix d’un dieu, et non d’un homme.
MARSur quoi le peuple s’écria : Voix d’un Dieu, et non point d’un homme !
OSTEt le peuple s’écria : Voix d’un dieu, et non point d’un homme !
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet le peuple s’écriait : « Voix de dieu et non d’homme ! »
LAUEt le peuple criait : Voix d’un Dieu, et non d’un homme !
OLTet le peuple s’écria: «Voix d’un dieu, et non d’un homme!»
DBYEt le peuple s’écriait : Voix d’un dieu et non pas d’un homme !
STALe peuple s’écria : « C’est un dieu qui parle et non un homme. »
BANEt le peuple s’écriait : Voix d’un dieu, et non d’un homme !
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt le peuple acclamait : C’est la voix d’un dieu, et non d’un homme.
FILEt le peuple acclamait: C’est la voix d’un Dieu, et non d’un homme.
LSGLe peuple s’écria : Voix d’un dieu, et non d’un homme !
SYNAlors le peuple s’écria : C’est la voix d’un Dieu, et non pas d’un homme !
CRAet le peuple s’écria : « C’est la voix d’un Dieu, et non d’un homme !?»
BPCQuant au peuple il s’écriait : Ce sont les paroles d’un dieu et non celles d’un homme.
JERle peuple se mit à crier : "C’est un dieu qui parle, ce n’est pas un homme !"
TRIEt le peuple criait : “Voix d’un dieu, et non d’un homme !”
NEGLe peuple s’écria: Voix d’un dieu, et non d’un homme!
CHULe peuple crie : « C’est la voix d’un Elohîms, non pas d’un homme ! »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTout le peuple reprenait les acclamations: "Ce n’est pas la voix d’un homme, c’est la voix d’un dieu!”
S21Le peuple s’écria : « C’est la voix d’un dieu et non d’un être humain ! »
KJFEt le peuple s’écria, disant: C’est la voix d’un dieu, et non pas d’un homme.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULpopulus autem adclamabat dei voces et non hominis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει· ⸂Θεοῦ φωνὴ⸃ καὶ οὐκ ἀνθρώπου.