Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 10.11

Actes 10.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 10.11 (LSG)Il vit le ciel ouvert, et un objet semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, qui descendait et s’abaissait vers la terre,
Actes 10.11 (NEG)Il vit le ciel ouvert, et un objet semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, qui descendait et s’abaissait vers la terre,
Actes 10.11 (S21)Il vit le ciel ouvert et un objet ressemblant à une grande nappe attachée aux quatre coins qui descendait et s’abaissait vers la terre.
Actes 10.11 (LSGSN) Il vit le ciel ouvert , et un objet semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, qui descendait et s’abaissait vers la terre,

Les Bibles d'étude

Actes 10.11 (BAN)Et il voit le ciel ouvert, et une espèce de vase qui descendait semblable à une grande toile, tenue par les quatre coins, qui s’abaissait sur la terre ;

Les « autres versions »

Actes 10.11 (SAC)il vit le ciel ouvert, et comme une grande nappe, liée par les quatre coins, qui descendait du ciel en terre,
Actes 10.11 (MAR)Et il vit le ciel ouvert, et un vaisseau descendant sur lui comme un grand linceul, lié par les quatre bouts, et descendant en terre ;
Actes 10.11 (OST)Il vit le ciel ouvert, et un vase qui descendait sur lui semblable à une grande nappe retenue par les quatre coins, et qui s’abaissait vers la terre ;
Actes 10.11 (GBT)Il vit le ciel ouvert, et comme une grande nappe tenue par les quatre coins, qu’on descendait du ciel en terre.
Actes 10.11 (PGR)et il vit le ciel s’ouvrir, et descendre un objet semblable à une grande toile, lequel par quatre coins était abaissé vers la terre,
Actes 10.11 (LAU)et il vit le ciel ouvert, et une espèce de vase semblable à une grande toile liée par les quatre coins qui descendait vers lui et s’abaissait vers la terre,
Actes 10.11 (OLT)il vit le ciel ouvert, et un objet semblable à une grande nappe, lequel descendait, attaché par les quatre coins, et s’abaissait sur la terre.
Actes 10.11 (DBY)Et il voit le ciel ouvert, et un vase descendant comme une grande toile liée par les quatre coins et dévalée en terre,
Actes 10.11 (STA)il, vit le ciel ouvert et un objet ressemblant à une grande nappe nouée aux quatre coins en descendre et s’abaisser vers la terre ;
Actes 10.11 (VIG)et il vit le ciel ouvert, et un objet semblable à une grande nappe liée par les quatre coins, qui descendait du ciel sur la terre ;
Actes 10.11 (FIL)et il vit le ciel ouvert, et un objet semblable à une grande nappe liée par les quatre coins, qui descendait du ciel sur la terre;
Actes 10.11 (SYN)Il vit le ciel ouvert, et un objet ressemblant à une grande nappe retenue aux quatre coins, qui descendait et s’abaissait jusqu’à terre ;
Actes 10.11 (CRA)il vit le ciel ouvert, et quelque chose en descendre, comme une grande nappe, attachée par les quatre coins et s’abaissant vers la terre ;
Actes 10.11 (BPC)il vit le ciel ouvert et un objet qui en descendait comme une grande nappe attachée aux quatre coins et s’abaissant sur la terre.
Actes 10.11 (AMI)Il voit le ciel ouvert et quelque chose en descendre, comme une grande nappe, retenue par les quatre coins et s’abaissant vers la terre.

Langues étrangères

Actes 10.11 (VUL)et videt caelum apertum et descendens vas quoddam velut linteum magnum quattuor initiis submitti de caelo in terram
Actes 10.11 (SWA)akaona mbingu zimefunuka, na chombo kikishuka kama nguo kubwa, inatelemshwa kwa pembe zake nne hata nchi;
Actes 10.11 (SBLGNT)καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον καὶ ⸀καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ⸀ἀρχαῖς καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς,