Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 5.4

Jean 5.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 5.4 (LSG)car un ange descendait de temps en temps dans la piscine, et agitait l’eau ; et celui qui y descendait le premier après que l’eau avait été agitée était guéri, quelle que fût sa maladie.
Jean 5.4 (NEG)car un ange descendait de temps en temps dans la piscine, et agitait l’eau ; et celui qui y descendait le premier après que l’eau avait été agitée était guéri, quelle que soit sa maladie].
Jean 5.4 (S21)[car un ange descendait de temps en temps dans la piscine et agitait l’eau ; et le premier qui descendait dans l’eau après qu’elle avait été agitée était guéri, quelle que soit sa maladie.]
Jean 5.4 (LSGSN)car un ange descendait de temps en temps dans la piscine, et agitait l’eau ; et celui qui y descendait le premier après que l’eau avait été agitée était guéri , quelle que fût sa maladie.

Les Bibles d'étude

Jean 5.4 (BAN)Car un ange descendait de temps en temps dans le réservoir et troublait l’eau ; celui donc qui y entrait le premier après que l’eau avait été troublée guérissait, de quelque maladie qu’il fût atteint.

Les « autres versions »

Jean 5.4 (SAC)Car l’ange du Seigneur en un certain temps descendait dans cette piscine, et en remuait l’eau ; et celui qui y entrait le premier après que l’eau avait été ainsi remuée, était guéri, quelque maladie qu’il eût.
Jean 5.4 (MAR)Car un Ange descendait en certains temps au lavoir, et troublait l’eau ; et alors le premier qui descendait au lavoir après que l’eau en avait été troublée, était guéri, de quelque maladie qu’il fût détenu.
Jean 5.4 (OST)Car un ange descendait, à un certain moment, dans le réservoir, et troublait l’eau. Le premier donc qui entrait, après que l’eau avait été troublée, était guéri, de quelque maladie qu’il fût atteint.
Jean 5.4 (LAM)Car l’Ange du Seigneur descendoit, en un certain temps, dans la piscine, et l’eau s’agitoit. Et celui qui le premier descendoit dans la piscine, après le mouvement de l’eau, étoit guéri de son infirmité quelle qu’elle fût.
Jean 5.4 (GBT)Car l’ange du Seigneur, en un certain temps, descendait dans cette piscine, et l’eau était agitée ; et celui qui descendait le premier dans la piscine, après que l’eau avait été agitée, était guéri, quelque maladie qu’il eût.
Jean 5.4 (PGR)[Car un ange du Seigneur descendait de temps en temps dans la piscine et agitait l’eau ; celui donc qui entrait le premier dans la piscine après l’agitation de l’eau était guéri, de quelque maladie qu’il fût atteint.]
Jean 5.4 (LAU)Car un ange descendait en [son] temps{Ou en [ce] temps.} dans le réservoir et troublait l’eau ; et le premier qui entrait après que l’eau avait été troublée, était guéri, de quelque maladie qu’il fût détenu.
Jean 5.4 (OLT)[Car un ange descendait, à certains moments, dans la piscine et agitait l’eau. Le premier donc qui entrait dans l’eau, après qu’elle avait été agitée, était guéri de sa maladie, quelle qu’elle fût.]
Jean 5.4 (DBY)Car à de certaines saisons un ange descendait dans le réservoir et agitait l’eau ; le premier donc qui entrait après que l’eau avait été agitée, était guéri, de quelque maladie qu’il fût pris.
Jean 5.4 (STA)(à certains moments, en effet, un ange descendait dans la piscine et mettait l’eau en mouvement, et le premier qui entrait dans la piscine après ce bouillonnement de l’eau était guéri, quelle que fût sa maladie.)
Jean 5.4 (VIG)Car (un) l’ange du Seigneur descendait de temps en temps dans la piscine, et en agitait l’eau ; et celui qui descendait le premier dans la piscine après que l’eau avait été agité était guéri, quelle que fût sa maladie.
Jean 5.4 (FIL)Car l’Ange du Seigneur descendait de temps en temps dans la piscine, et en agitait l’eau; et celui qui descendait le premier dans la piscine après que l’eau avait été agité était guéri, quelle que fût sa maladie.
Jean 5.4 (SYN)car un ange descendait de temps en temps dans le réservoir et mettait l’eau en mouvement ; et le premier qui descendait dans le réservoir, après que l’eau avait été agitée, était guéri, de quelque maladie qu’il fût atteint].
Jean 5.4 (CRA)Car un ange du Seigneur descendait à certains temps dans la piscine, et agitait l’eau : et celui qui y descendait le premier après l’agitation de l’eau, était guéri de son infirmité quelle qu’elle fût.]
Jean 5.4 (BPC)qui attendaient que l’eau s’agitât. Car un ange du Seigneur descendait, de temps en temps, dans la piscine et agitait l’eau ; et le premier qui descendait après que l’eau avait été agitée, était guéri, de quelque maladie qu’il fût atteint.
Jean 5.4 (AMI)(Car un ange descendait de temps à autre dans la piscine et agitait l’eau, et le premier qui y entrait après l’agitation de l’eau était guéri, de quelque maladie qu’il fût atteint.)

Langues étrangères

Jean 5.4 (VUL)[]
Jean 5.4 (SWA)Kwa maana kuna wakati ambapo malaika hushuka, akaingia katika ile birika, akayatibua maji. Basi yeye aliyeingia wa kwanza baada ya maji kutibuliwa, akapona ugonjwa wote uliokuwa umempata.]