Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 3.35

Jean 3.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 3.35 (LSG)Le Père aime le Fils, et il a remis toutes choses entre ses mains.
Jean 3.35 (NEG)Le Père aime le Fils, et il a remis toutes choses entre ses mains.
Jean 3.35 (S21)Le Père aime le Fils et a tout remis entre ses mains.
Jean 3.35 (LSGSN)Le Père aime le Fils, et il a remis toutes choses entre ses mains.

Les Bibles d'étude

Jean 3.35 (BAN)Le Père aime le Fils et a remis toutes choses entre ses mains.

Les « autres versions »

Jean 3.35 (SAC)Le Père aime le Fils, et lui a mis toutes choses entre les mains.
Jean 3.35 (MAR)Le Père aime le Fils, et il lui a donné toutes choses en main.
Jean 3.35 (OST)Le Père aime le Fils et a mis toutes choses en sa main.
Jean 3.35 (LAM)Le Père aime le Fils, et il a tout remis entre ses mains.
Jean 3.35 (GBT)Le Père aime le Fils, et il lui a mis toutes choses entre les mains.
Jean 3.35 (PGR)Le Père aime le Fils, et Il a tout mis dans sa main ;
Jean 3.35 (LAU)Le Père aime le Fils et a mis toutes choses en sa main.
Jean 3.35 (OLT)Le Père aime le Fils et a remis toutes choses entre ses mains.
Jean 3.35 (DBY)Le Père aime le Fils, et a mis toutes choses entre ses mains.
Jean 3.35 (STA)Le Père aime le Fils, et a tout remis entre ses mains.
Jean 3.35 (VIG)Le Père aime le Fils, et a tout remis entre ses mains.
Jean 3.35 (FIL)Le Père aime le Fils, et a tout remis entre Ses mains.
Jean 3.35 (SYN)Le Père aime le Fils, et il a remis toutes choses entre ses mains.
Jean 3.35 (CRA)Le Père aime le Fils, et il lui a tout remis entre les mains.
Jean 3.35 (BPC)Le Père aime le Fils, et il a tout remis dans sa main.
Jean 3.35 (AMI)Le Père aime le Fils et lui a tout remis dans la main.

Langues étrangères

Jean 3.35 (VUL)Pater diligit Filium et omnia dedit in manu eius
Jean 3.35 (SWA)Baba ampenda Mwana, naye amempa vyote mkononi mwake.
Jean 3.35 (SBLGNT)ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν υἱόν, καὶ πάντα δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.