Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 3.36

Jean 3.36 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 3.36 (LSG)Celui qui croit au Fils a la vie éternelle ; celui qui ne croit pas au Fils ne verra point la vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui.
Jean 3.36 (NEG)Celui qui croit au Fils a la vie éternelle ; celui qui ne croit pas au Fils ne verra point la vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui.
Jean 3.36 (S21)Celui qui croit au Fils a la vie éternelle ; celui qui ne croit pas au Fils ne verra pas la vie, mais la colère de Dieu reste au contraire sur lui. »
Jean 3.36 (LSGSN)Celui qui croit au Fils a la vie éternelle ; celui qui ne croit pas au Fils ne verra point la vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui.

Les Bibles d'étude

Jean 3.36 (BAN)Celui qui croit au Fils a la vie éternelle ; mais celui qui désobéit au Fils ne verra point la vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui.

Les « autres versions »

Jean 3.36 (SAC)Celui qui croit au Fils, a la vie éternelle : et au contraire, celui qui ne croit pas au Fils, ne verra point la vie ; mais la colère de Dieu demeure sur lui.
Jean 3.36 (MAR)Qui croit au Fils, a la vie éternelle ; mais qui désobéit au Fils, ne verra point la vie ; mais la colère de Dieu demeure sur lui.
Jean 3.36 (OST)Celui qui croit au Fils a la vie éternelle ; mais celui qui désobéit au Fils ne verra point la vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui.
Jean 3.36 (LAM)Qui croit au Fils a la vie éternelle : qui ne croit point au Fils ne verra point la vie, mais l’ire de Dieu demeure sur lui.
Jean 3.36 (GBT)Celui qui croit au Fils a la vie éternelle ; celui qui ne croit pas au Fils ne verra point la vie ; mais la colère de Dieu demeure sur lui
Jean 3.36 (PGR)celui qui croit au Fils a la vie éternelle, mais celui qui désobéit au Fils ne verra point la vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui.
Jean 3.36 (LAU)Qui croit au Fils a la vie éternelle ; mais qui est rebelle au Fils ne verra point la vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui.
Jean 3.36 (OLT)Celui qui croit au Fils a la vie éternelle; celui qui ne croit point au Fils ne verra point la vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui.
Jean 3.36 (DBY)Qui croit au Fils a la vie éternelle ; mais qui désobéit au Fils ne verra pas la vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui.
Jean 3.36 (STA)Qui croit au Fils a la vie éternelle ; qui refuse de croire au Fils ne verra pas la vie ; mais la colère de Dieu demeure sur lui. »
Jean 3.36 (VIG)Celui qui croit au Fils a la vie éternelle ; celui qui ne croit pas au Fils ne verra pas la vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui.
Jean 3.36 (FIL)Celui qui croit au Fils a la vie éternelle; celui qui ne croit pas au Fils ne verra pas la vie, mais la colére de Dieu demeure sur lui.
Jean 3.36 (SYN)Celui qui croit au Fils a la vie éternelle ; celui qui refuse de croire au Fils ne verra point la vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui.
Jean 3.36 (CRA)Celui qui croit au Fils a la vie éternelle ; mais celui qui ne croit pas au Fils ne verra pas la vie ; mais la colère de Dieu demeure sur lui.?»
Jean 3.36 (BPC)Celui qui croit au Fils a la vie éternelle ; celui qui refuse de croire au Fils ne verra pas la vie ; mais la colère de Dieu demeure sur lui.
Jean 3.36 (AMI)Celui qui croit au Fils possède la vie éternelle. Quant à celui qui refuse de croire au Fils, il ne verra pas la vie, mais la colère de Dieu est appesantie sur lui.

Langues étrangères

Jean 3.36 (VUL)qui credit in Filium habet vitam aeternam qui autem incredulus est Filio non videbit vitam sed ira Dei manet super eum
Jean 3.36 (SWA)Amwaminiye Mwana yuna uzima wa milele; asiyemwamini Mwana hataona uzima, bali ghadhabu ya Mungu inamkalia.
Jean 3.36 (SBLGNT)ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον· ὁ δὲ ἀπειθῶν τῷ υἱῷ οὐκ ὄψεται ζωήν, ἀλλ’ ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ μένει ἐπ’ αὐτόν.