Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 16.26

Jean 16.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 16.26 (LSG)En ce jour, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous ;
Jean 16.26 (NEG)En ce jour, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous ;
Jean 16.26 (S21)Ce jour-là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous.
Jean 16.26 (LSGSN)En ce jour, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous ;

Les Bibles d'étude

Jean 16.26 (BAN)En ce jour-là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous,

Les « autres versions »

Jean 16.26 (SAC)En ce jour-là vous demanderez en mon nom ; et je ne vous dis point que je prierai mon Père pour vous :
Jean 16.26 (MAR)En ce jour-là vous demanderez [des grâces] en mon Nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous ;
Jean 16.26 (OST)En ce jour vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis point que je prierai le Père pour vous,
Jean 16.26 (LAM)En ce jour, vous demanderez en mon nom ; et je ne vous dis point que je prierai pour vous le Père ;
Jean 16.26 (GBT)En ce jour-là vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai mon Père pour vous ;
Jean 16.26 (PGR)en ce jour-là vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que c’est moi qui solliciterai le Père pour vous,
Jean 16.26 (LAU)En ce jour-là vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous ;
Jean 16.26 (OLT)En ce jour-là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous,
Jean 16.26 (DBY)En ce jour-là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que moi je ferai des demandes au Père pour vous ;
Jean 16.26 (STA)En ce jour-là vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous,
Jean 16.26 (VIG)En ce jour-là, vous demanderez en mon nom ; et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous ;
Jean 16.26 (FIL)En ce jour-là, vous demanderez en Mon nom; et Je ne vous dis pas que Je prierai le Pére pour vous;
Jean 16.26 (SYN)En ce jour-là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous ;
Jean 16.26 (CRA)En ce jour-là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis point que je prierai le Père pour vous.
Jean 16.26 (BPC)En ce jour-là, vous prierez en mon nom et je ne vous dis pas que je solliciterai le Père pour vous.
Jean 16.26 (AMI)En ce jour-là, vous demanderez en mon Nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous ;

Langues étrangères

Jean 16.26 (VUL)illo die in nomine meo petetis et non dico vobis quia ego rogabo Patrem de vobis
Jean 16.26 (SWA)Na siku ile mtaomba kwa jina langu, wala siwaambii ya kwamba mimi nitawaombea kwa Baba;
Jean 16.26 (SBLGNT)ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε, καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν·