Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 16.2

Jean 16.2 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ils vous chasseront des synagogues ; et le temps vient que quiconque vous fera mourir, croira faire une chose agréable à Dieu.
MARIls vous chasseront des Synagogues ; même le temps vient que quiconque vous fera mourir, croira servir Dieu.
OSTIls vous chasseront des synagogues ; l’heure même vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMIls vous chasseront des synagogues ; et vient l’heure où quiconque vous tuera, croira faire une offrande à Dieu.
PGROn vous mettra au ban de la synagogue ; et même l’heure vient où quiconque vous fera mourir s’imaginera rendre un culte à Dieu ;
LAUIls vous excluront des congrégations, et même l’heure vient où quiconque vous fera mourir, pensera offrir un culte à Dieu.
OLTIls vous excluront de leurs synagogues; l’heure même vient, où quiconque vous fera mourir, croira servir Dieu;
DBYIls vous excluront des synagogues ; même l’heure vient que quiconque vous tuera pensera rendre service à Dieu.
STAOn vous expulsera des synagogues ; et même elle approche, l’heure où tous ceux qui vous mettront à mort croiront rendre un culte à Dieu.
BANIls vous excluront des synagogues ; même l’heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGIls vous chasseront des synagogues, et l’heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre hommage à Dieu.
FILIls vous chasseront des synagogues, et l’heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre hommage à Dieu.
LSGIls vous excluront des synagogues ; et même l’heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.
SYNOn vous chassera des synagogues ; et même, l’heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.
CRAIls vous chasseront des synagogues ; et même l’heure vient où quiconque vous fera mourir, croira faire à Dieu un sacrifice agréable.
BPCIls vous excluront des Synagogues ; bien plus, l’heure vient où quiconque vous tuera s’imaginera rendre un culte à Dieu.
JEROn vous exclura des synagogues. Bien plus, l’heure vient où quiconque vous tuera pensera rendre un culte à Dieu.
TRIOn vous exclura des synagogues. Bien plus, elle vient, l’heure où quiconque vous tuera croira rendre un culte à Dieu.
NEGIls vous excluront des synagogues; et même l’heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.
CHUIls vous excluront de la synagogue. Bien plus, l’heure vient où quiconque vous tuera croira offrir un culte à Elohîms.
JDCIls vous feront exclus de synagogue, et même l’heure vient où qui vous tuera croira offrir un culte à Dieu.
TREils vont vous exclure de la communauté et même elle arrive l’heure où tout homme qui vous mettra à mort pensera rendre un culte à dieu
BDPIls vous excluront de leurs communautés. Bien plus, l’heure vient où l’on pensera qu’il suffit de vous tuer pour rendre hommage à Dieu.
S21On vous exclura des synagogues, et même l’heure vient où tous ceux qui vous feront mourir croiront offrir un culte à Dieu.
KJFIls vous chasseront des synagogues: oui, l’heure vient où quiconque vous tuera pensera rendre un service à Dieu.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULabsque synagogis facient vos sed venit hora ut omnis qui interficit vos arbitretur obsequium se praestare Deo
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς· ἀλλ’ ἔρχεται ὥρα ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ θεῷ.