Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 16.2

Jean 16.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 16.2 (LSG)Ils vous excluront des synagogues ; et même l’heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.
Jean 16.2 (NEG)Ils vous excluront des synagogues ; et même l’heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.
Jean 16.2 (S21)On vous exclura des synagogues, et même l’heure vient où tous ceux qui vous feront mourir croiront offrir un culte à Dieu.
Jean 16.2 (LSGSN)Ils vous excluront des synagogues ; et même l’heure vient quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.

Les Bibles d'étude

Jean 16.2 (BAN)Ils vous excluront des synagogues ; même l’heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.

Les « autres versions »

Jean 16.2 (SAC)Ils vous chasseront des synagogues ; et le temps vient que quiconque vous fera mourir, croira faire une chose agréable à Dieu.
Jean 16.2 (MAR)Ils vous chasseront des Synagogues ; même le temps vient que quiconque vous fera mourir, croira servir Dieu.
Jean 16.2 (OST)Ils vous chasseront des synagogues ; l’heure même vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.
Jean 16.2 (LAM)Ils vous chasseront des synagogues ; et vient l’heure où quiconque vous tuera, croira faire une offrande à Dieu.
Jean 16.2 (GBT)Ils vous chasseront des synagogues ; et le temps vient où quiconque vous fera mourir, croira faire une chose agréable à Dieu.
Jean 16.2 (PGR)On vous mettra au ban de la synagogue ; et même l’heure vient où quiconque vous fera mourir s’imaginera rendre un culte à Dieu ;
Jean 16.2 (LAU)Ils vous excluront des congrégations, et même l’heure vient où quiconque vous fera mourir, pensera offrir un culte à Dieu.
Jean 16.2 (OLT)Ils vous excluront de leurs synagogues; l’heure même vient, où quiconque vous fera mourir, croira servir Dieu;
Jean 16.2 (DBY)Ils vous excluront des synagogues ; même l’heure vient que quiconque vous tuera pensera rendre service à Dieu.
Jean 16.2 (STA)On vous expulsera des synagogues ; et même elle approche, l’heure où tous ceux qui vous mettront à mort croiront rendre un culte à Dieu.
Jean 16.2 (VIG)Ils vous chasseront des synagogues, et l’heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre hommage à Dieu.
Jean 16.2 (FIL)Ils vous chasseront des synagogues, et l’heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre hommage à Dieu.
Jean 16.2 (SYN)On vous chassera des synagogues ; et même, l’heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.
Jean 16.2 (CRA)Ils vous chasseront des synagogues ; et même l’heure vient où quiconque vous fera mourir, croira faire à Dieu un sacrifice agréable.
Jean 16.2 (BPC)Ils vous excluront des Synagogues ; bien plus, l’heure vient où quiconque vous tuera s’imaginera rendre un culte à Dieu.
Jean 16.2 (AMI)On vous exclura des synagogues ; et même l’heure va venir où quiconque vous mettra à mort s’imaginera rendre un culte à Dieu.

Langues étrangères

Jean 16.2 (VUL)absque synagogis facient vos sed venit hora ut omnis qui interficit vos arbitretur obsequium se praestare Deo
Jean 16.2 (SWA)Watawatenga na masinagogi; naam, saa yaja atakapodhania kila mtu awauaye ya kuwa anamtolea Mungu ibada.
Jean 16.2 (SBLGNT)ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς· ἀλλ’ ἔρχεται ὥρα ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ θεῷ.