Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 10.32

Jean 10.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 10.32 (LSG)Jésus leur dit : Je vous ai fait voir plusieurs bonnes œuvres venant de mon Père : pour laquelle me lapidez-vous ?
Jean 10.32 (NEG)Jésus leur dit : Je vous ai fait voir plusieurs bonnes œuvres venant de mon Père : pour laquelle me lapidez-vous ?
Jean 10.32 (S21)Jésus leur dit : « Je vous ai fait voir beaucoup de belles œuvres qui viennent de mon Père. À cause de laquelle me lapidez-vous ? »
Jean 10.32 (LSGSN)Jésus leur dit : Je vous ai fait voir plusieurs bonnes œuvres venant de mon Père : pour laquelle me lapidez -vous ?

Les Bibles d'étude

Jean 10.32 (BAN)Jésus leur répondit : Je vous ai fait voir, de par le Père, beaucoup de bonnes œuvres ; pour laquelle de ces œuvres me lapidez-vous ?

Les « autres versions »

Jean 10.32 (SAC)Et Jésus leur dit : J’ai fait devant vous plusieurs bonnes œuvres par la puissance de mon Père, pour laquelle est-ce que vous me lapidez ?
Jean 10.32 (MAR)[Mais] Jésus leur répondit : je vous ai fait voir plusieurs bonnes œuvres de la part de mon Père : pour laquelle donc de ces œuvres me lapidez-vous ?
Jean 10.32 (OST)Et Jésus leur dit : J’ai fait devant vous plusieurs bonnes œuvres de la part de mon Père ; pour laquelle me lapidez-vous ?
Jean 10.32 (LAM)Jésus leur dit  : Je vous ai montré plusieurs bonnes œuvres émanées de mon Père ; pour laquelle de ces œuvres me lapidez-vous  ?
Jean 10.32 (GBT)Et Jésus leur dit : Je vous ai montré beaucoup de bonnes œuvres par la puissance de mon Père ; pour laquelle me lapidez-vous ?
Jean 10.32 (PGR)Jésus leur répliqua : « Je vous ai fait voir beaucoup de belles œuvres qui venaient du Père ; pour laquelle de ces œuvres-là me lapidez-vous ? »
Jean 10.32 (LAU)Jésus leur répondit : Je vous ai fait voir beaucoup de bonnes œuvres procédant de mon Père : pour laquelle de ces œuvres me lapidez-vous ? —”
Jean 10.32 (OLT)Jésus leur dit: «J’ai fait sous vos yeux plusieurs bonnes oeuvres, par la puissance de mon Père; pour laquelle me lapidez-vous?»
Jean 10.32 (DBY)Jésus leur répondit : Je vous ai fait voir plusieurs bonnes œuvres de la part de mon Père : pour laquelle de ces œuvres me lapidez-vous ?
Jean 10.32 (STA)Jésus leur dit : « J’ai fait devant vous, de par le Père, beaucoup d’oeuvres excellentes ; pour laquelle de ces oeuvres me lapidez vous ? » —
Jean 10.32 (VIG)Jésus leur dit : Je vous ai montré beaucoup de bonnes œuvres, venant de mon Père ; pour laquelle de ces œuvres me lapidez-vous ?
Jean 10.32 (FIL)Jésus leur dit: Je vous ai montré beaucoup de bonnes oeuvres, venant de Mon Père; pour laquelle de ces oeuvres Me lapidez-vous?
Jean 10.32 (SYN)Jésus leur dit : J’ai fait sous vos yeux beaucoup de bonnes œuvres de la part du Père ; pour laquelle me lapidez-vous ?
Jean 10.32 (CRA)Jésus leur dit : « J’ai fait devant vous beaucoup d’œuvres bonnes qui venaient de mon Père : pour laquelle de ces œuvres me lapidez-vous ?»
Jean 10.32 (BPC)Jésus leur répondit : “Je vous ai fait voir beaucoup d’œuvres bonnes venant de mon Père. Pour laquelle de ces œuvres me lapidez-vous ?”
Jean 10.32 (AMI)Jésus leur dit : Je vous ai fait voir beaucoup d’œuvres bonnes venant du Père. Pour laquelle de ces œuvres voulez-vous me lapider ?

Langues étrangères

Jean 10.32 (VUL)respondit eis Iesus multa opera bona ostendi vobis ex Patre meo propter quod eorum opus me lapidatis
Jean 10.32 (SWA)Yesu akawajibu, Kazi njema nyingi nimewaonyesha, zitokazo kwa Baba; kwa ajili ya kazi ipi katika hizo mnanipiga kwa mawe?
Jean 10.32 (SBLGNT)ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Πολλὰ ⸂ἔργα καλὰ ἔδειξα ὑμῖν⸃ ἐκ τοῦ ⸀πατρός· διὰ ποῖον αὐτῶν ἔργον ⸂ἐμὲ λιθάζετε⸃;