Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 9.35

Luc 9.35 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Et il en sortit une voix qui disait : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le.
MAREt une voix vint de la nuée, disant : celui-ci est mon Fils bien-aimé ; écoutez-le.
OSTEt une voix sortit de la nuée, qui dit : C’est ici mon Fils bien-aimé ; écoutez-le.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt de la nuée sortit une voix qui disoit : Celui-ci est mon Fils bien-aimé ; écoutez-le.
PGREt une voix sortit de la nuée disant : « Celui-ci est Mon Fils élu, écoutez-le. »
LAUEt il vint de la nuée une voix qui disait : Celui-ci est mon Fils bien-aimé ; écoutez-le.
OLTIl sortit de la nuée une voix qui dit: «Celui-ci est mon Fils élu; écoutez-le;»
DBYEt il y eut une voix venant de la nuée, disant : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le.
STAOr, de cette nuée sortit une voix disant : « Celui-ci est mon Fils, l’élu, écoutez-le ! »
BANEt une voix sortit de la nuée, disant : Celui-ci est mon Fils, l’élu ; écoutez-le.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt une voix sortit de la nuée, disant : Celui-ci est mon Fils bien-aimé ; écoutez-le.
FILEt une voix sortit de la nuée, disant: Celui-ci est Mon Fils bien-aimé; écoutez-Le.
LSGEt de la nuée sortit une voix, qui dit : Celui-ci est mon Fils élu : écoutez-le !
SYNAlors on entendit une voix venant de la nuée, qui disait : Celui-ci est mon Fils, mon Élu, écoutez-le !
CRAEt de la nuée sortit une voix qui disait : «?Celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le.?»
BPCDe la nuée une voix se fit entendre, disant : “Celui-ci est mon Fils élu, écoutez-le.”
JEREt une voix partit de la nuée, qui disait : "Celui-ci est mon Fils, l’Elu, écoutez-le."
TRIEt une voix advint de la nuée, qui disait : “Celui-ci est mon fils, l’Élu : écoutez-le !”
NEGEt de la nuée sortit une voix, qui dit: Celui-ci est mon Fils élu: écoutez-le!
CHUEt c’est une voix, de la nuée ; elle dit : « Voici mon fils, élu. Entendez-le ! »
JDCUne voix survient de la nuée, elle dit : « Celui-ci est mon fils, l’Élu, entendez-le. »
TREet voici une voix qui est sortie de la nuée et elle a dit celui-ci c’est mon fils celui que j’ai choisi écoutez-le
BDPMais des paroles se firent entendre venant de la nuée: "Celui-ci est mon Fils, et l’homme de mon choix, écoutez-le!”
S21Et de la nuée sortit une voix qui dit : « Celui-ci est mon Fils bien-aimé : écoutez-le ! »
KJFEt une voix sortit du nuage, disant: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet vox facta est de nube dicens hic est Filius meus electus ipsum audite
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα· Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ⸀ἐκλελεγμένος, αὐτοῦ ἀκούετε.