Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 9.30

Luc 9.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 9.30 (LSG)Et voici, deux hommes s’entretenaient avec lui : c’étaient Moïse et Élie,
Luc 9.30 (NEG)Et voici, deux hommes s’entretenaient avec lui : c’étaient Moïse et Élie
Luc 9.30 (S21)Et voici que deux hommes s’entretenaient avec lui : c’étaient Moïse et Élie ;
Luc 9.30 (LSGSN)Et voici , deux hommes s’entretenaient avec lui : cétaient Moïse et Elie,

Les Bibles d'étude

Luc 9.30 (BAN)Et voici, deux hommes s’entretenaient avec lui ; lesquels étaient Moïse et Élie,

Les « autres versions »

Luc 9.30 (SAC)Et l’on vit tout d’un coup deux hommes qui s’entretenaient avec lui : c’était Moïse et Élie.
Luc 9.30 (MAR)Et voici, deux personnages, savoir Moïse et Elie, parlaient avec lui.
Luc 9.30 (OST)Et voici deux hommes s’entretenaient avec lui ;
Luc 9.30 (LAM)Et voilà que deux hommes s’entretenoient avec lui ; et c’étoient Moyse et Elie,
Luc 9.30 (GBT)Et voilà que deux hommes s’entretenaient avec lui ; c’était Moïse et Élie,
Luc 9.30 (PGR)Et voici, deux hommes conversaient avec lui ; c’étaient Moïse et Élie,
Luc 9.30 (LAU)Et voilà que deux hommes s’entretenaient avec lui ; c’étaient Moïse et Élie,
Luc 9.30 (OLT)Tout à coup parurent, entourés de gloire, deux hommes qui s’entretenaient avec lui: c’était Moïse et Élie;
Luc 9.30 (DBY)et voici, deux hommes, qui étaient Moïse et Élie, parlaient avec lui,
Luc 9.30 (STA)Deux hommes étaient là qui s’entretenaient avec lui ; c’étaient Moïse et Élie
Luc 9.30 (VIG)Et voici que deux hommes s’entretenaient avec lui : c’étaient Moïse et Elie
Luc 9.30 (FIL)Et voici que deux hommes s’entretenaient avec Lui: c’étaient Moïse et Elie,
Luc 9.30 (SYN)Et voici que deux hommes s’entretenaient avec lui : c’étaient Moïse et Élie,
Luc 9.30 (CRA)Et voilà que deux hommes conversaient avec lui : c’étaient Moïse et Elie,
Luc 9.30 (BPC)Et voici que deux hommes s’entretenaient avec lui. C’étaient Moïse et Elie,
Luc 9.30 (AMI)Et voici que deux hommes s’entretenaient avec lui ; c’étaient Moïse et Élie,

Langues étrangères

Luc 9.30 (VUL)et ecce duo viri loquebantur cum illo erant autem Moses et Helias
Luc 9.30 (SWA)Na tazama, watu wawili walikuwa wakizungumza naye, nao ni Musa na Eliya;
Luc 9.30 (SBLGNT)καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο συνελάλουν αὐτῷ, οἵτινες ἦσαν Μωϋσῆς καὶ Ἠλίας,