Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 8.16

Luc 8.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 8.16 (LSG)Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase, ou ne la met sous un lit ; mais il la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière.
Luc 8.16 (NEG)Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase, ou ne la met sous un lit ; mais il la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière.
Luc 8.16 (S21)Personne n’allume une lampe pour la couvrir d’un vase ou la mettre sous un lit, mais il la met sur un support, afin que ceux qui entrent voient la lumière.
Luc 8.16 (LSGSN) Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase, ou ne la met sous un lit ; mais il la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière.

Les Bibles d'étude

Luc 8.16 (BAN)Or, personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase, ni ne la met sous un lit ; mais il la met sur un pied de lampe, afin que ceux qui entrent, voient la lumière.

Les « autres versions »

Luc 8.16 (SAC)Il n’y a personne qui après avoir allumé une lampe, la couvre d’un vase, ou la mette sous un lit ; mais on la met sur le chandelier, afin que ceux qui entrent, voient la lumière.
Luc 8.16 (MAR)Nul, après avoir allumé la lampe, ne la couvre d’un vaisseau, ni ne la met sous un lit, mais il la met sur un chandelier, afin que ceux, qui entrent voient la lumière.
Luc 8.16 (OST)Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vaisseau, ni ne la met sous le lit ; mais il la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent, voient la lumière.
Luc 8.16 (LAM)Personne, ayant allumé une lampe, ne la couvre d’un vase, ou ne la met sous un lit ; mais il la pose sur un candélabre, afin que ceux qui entrent voient la lumière.
Luc 8.16 (GBT)Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase, ou ne la met sous le lit ; mais on la place sur le chandelier, afin qu’elle éclaire ceux qui entrent ;
Luc 8.16 (PGR)Or personne, après avoir allumé une lampe, ne la cache sous un meuble, ou ne la place sous un lit, mais il la place sur un support.
Luc 8.16 (LAU)Or personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase ou ne la met sous un lit ; mais on la pose sur un pied-de-lampe, afin que ceux qui entrent voient la lumière ;
Luc 8.16 (OLT)«Il n’est personne, qui, après avoir allumé une lampe, la couvre d’un vase, ou la mette sous un lit; mais on la met sur un pied, afin que ceux qui entrent voient clair.
Luc 8.16 (DBY)Or personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase, ni ne la met sous un lit ; mais il la place sur un pied de lampe, afin que ceux qui entrent voient la lumière.
Luc 8.16 (STA)« Personne, quand il allume une lampe, ne la recouvre d’un vase ou ne la pose sous un lit ; on la place au contraire sur un pied-de-lampe, afin que ceux qui entrent voient la lumière.
Luc 8.16 (VIG)Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase ou ne la met sous un lit ; mais il la met sur un candélabre, afin que ceux qui entrent voient la lumière.
Luc 8.16 (FIL)Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase ou ne la met sous un lit; mais il la met sur un candélabre, afin que ceux qui entrent voient la lumière.
Luc 8.16 (SYN)Il n’est personne qui, après avoir allumé une lampe, la couvre d’un boisseau ou la mette sous un lit. Au contraire, on la place sur un support, afin que ceux qui entrent voient la lumière.
Luc 8.16 (CRA)Il n’est personne qui, après avoir allumé une lampe, la couvre d’un vase, ou la mette sous un lit ; mais on la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière.
Luc 8.16 (BPC)“Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre avec un vase ou ne la cache sous un lit, mais il la met sur un lampadaire, afin que ceux qui entrent voient la lumière.
Luc 8.16 (AMI)Personne n’allume une lampe, pour la couvrir d’un vase ou la mettre sous un lit ; mais on la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière.

Langues étrangères

Luc 8.16 (VUL)nemo autem lucernam accendens operit eam vaso aut subtus lectum ponit sed supra candelabrum ponit ut intrantes videant lumen
Luc 8.16 (SWA)Hakuna mtu ambaye akiisha washa taa huifunika kwa chombo, au kuiweka mvunguni, bali huiweka juu ya kiango, ili waingiao wapate kuona nuru yake.
Luc 8.16 (SBLGNT)Οὐδεὶς δὲ λύχνον ἅψας καλύπτει αὐτὸν σκεύει ἢ ὑποκάτω κλίνης τίθησιν, ἀλλ’ ἐπὶ λυχνίας ⸀τίθησιν, ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι βλέπωσιν τὸ φῶς.