Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 8.17

Luc 8.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 8.17 (LSG)Car il n’est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être connu et mis au jour.
Luc 8.17 (NEG)Car il n’est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être connu et mis au jour.
Luc 8.17 (S21)Il n’y a en effet rien de caché qui ne doive être mis en lumière, rien de secret qui ne doive être connu et mis au jour.
Luc 8.17 (LSGSN)Car il n’est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être connu et mis au jour.

Les Bibles d'étude

Luc 8.17 (BAN)Car il n’y a rien de secret qui ne doive être manifesté, ni rien de caché qui ne doive être connu et venir en évidence.

Les « autres versions »

Luc 8.17 (SAC)Car il n’y a rien de secret qui ne doive être découvert, ni rien de caché qui ne doive être connu, et paraître publiquement.
Luc 8.17 (MAR)Car il n’y a point de secret qui ne soit manifesté ; ni de chose cachée qui ne se connaisse, et qui ne vienne en lumière.
Luc 8.17 (OST)Car il n’y a rien de secret qui ne doive être manifesté, ni rien de caché qui ne doive être connu et venir en évidence.
Luc 8.17 (LAM)Car rien de caché qui ne soit découvert, rien de secret qui ne soit connu, et qui ne vienne au jour.
Luc 8.17 (GBT)Car il n’y a rien de secret qui ne doive être découvert, ni rien de caché qui ne doive être connu et manifesté publiquement.
Luc 8.17 (PGR)Car il n’y a rien de caché qui ne doive être manifesté, ni rien de secret qui ne doive être connu et mis en évidence.
Luc 8.17 (LAU)car il n’y a rien de secret qui ne doive être manifesté, ni rien de caché qui ne doive être connu et venir en évidence.
Luc 8.17 (OLT)Car il n’y a rien de caché qui ne se découvre, ni rien de secret qui ne finisse par être connu, et ne vienne au grand jour.
Luc 8.17 (DBY)Car il n’y a rien de secret qui ne deviendra manifeste, ni rien de caché qui ne se connaîtra et ne vienne en évidence.
Luc 8.17 (STA)Car rien n’est caché qui ne doive être découvert, rien n’est secret qui ne doive être connu et mis au jour.
Luc 8.17 (VIG)Car il n’y a rien de caché qui ne soit manifesté, ni rien de secret qui ne soit connu et ne vienne au grand jour.
Luc 8.17 (FIL)Car il n’y a rien de caché qui ne soit manifesté, ni rien de secret qui ne soit connu et ne vienne au grand jour.
Luc 8.17 (SYN)En effet, il n’y a rien de secret qui ne doive être manifesté, ni rien de caché qui ne doive être connu et mis en évidence.
Luc 8.17 (CRA)Car il n’y a rien de caché qui ne se découvre, rien de secret qui ne finisse par être connu et ne vienne au grand jour.
Luc 8.17 (BPC)Car il n’y a rien de caché, qui ne doive être dévoilé, ni rien de secret, qui ne doive être connu et apparaître au grand jour.
Luc 8.17 (AMI)Car il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni rien de secret qui ne doive être connu et produit au grand jour.

Langues étrangères

Luc 8.17 (VUL)non enim est occultum quod non manifestetur nec absconditum quod non cognoscatur et in palam veniat
Luc 8.17 (SWA)Kwa maana hakuna neno lililositirika ambalo halitafunuliwa; wala lililofichwa ambalo halitajulikana na kutokea wazi.
Luc 8.17 (SBLGNT)οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται, οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ ⸂μὴ γνωσθῇ⸃ καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ.