Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 7.29

Luc 7.29 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 7.29 (LSG)Et tout le peuple qui l’a entendu et même les publicains ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean ;
Luc 7.29 (NEG)Et tout le peuple qui l’a entendu et même les publicains ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean ;
Luc 7.29 (S21)Tout le peuple qui l’a entendu et même les collecteurs d’impôts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptême de Jean ;
Luc 7.29 (LSGSN)Et tout le peuple qui l’a entendu et même les publicains ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean ;

Les Bibles d'étude

Luc 7.29 (BAN)Et tout le peuple, l’ayant écouté, et les péagers, ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean.

Les « autres versions »

Luc 7.29 (SAC)Tout le peuple et les publicains l’ayant entendu, ont justifié la conduite de Dieu, ayant été baptisés du baptême de Jean.
Luc 7.29 (MAR)Et tout le peuple qui entendait cela, et les péagers qui avaient été baptisés du Baptême de Jean justifièrent Dieu.
Luc 7.29 (OST)Et tout le peuple qui l’a entendu, et les péagers, ont justifié Dieu, ayant été baptisés du baptême de Jean.
Luc 7.29 (LAM)Et tout le peuple et les publicains, en l’écoutant et recevant son baptême, ont justifié Dieu :
Luc 7.29 (GBT)Entendant cela, tout le peuple et les publicains baptisés du baptême de Jean rendirent gloire à Dieu.
Luc 7.29 (PGR)et après l’avoir entendu, tout le peuple et les publicains ont justifié Dieu en se faisant baptiser du baptême de Jean,
Luc 7.29 (LAU)Et tout le peuple qui l’a entendu, et les péagers, ont justifié Dieu, ayant été baptisés du baptême de Jean ;
Luc 7.29 (OLT)Tout le peuple qui l’a écouté, ainsi que les publicains, ont rendu justice à Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean,
Luc 7.29 (DBY)(Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant été baptisés du baptême de Jean ;
Luc 7.29 (STA)« En se faisant baptiser du baptême de Jean, tout le peuple qui l’écoutait, même les publicains ont reconnu la justice de Dieu ;
Luc 7.29 (VIG)Tout le peuple qui l’a entendu, et les publicains, ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean.
Luc 7.29 (FIL)Tout le peuple qui L’a entendu, et les publicains, ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean.
Luc 7.29 (SYN)Et tout le peuple qui l’a entendu, ainsi que les péagers, ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean.
Luc 7.29 (CRA)Tout le peuple qui l’a entendu, et les publicains eux-mêmes, ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean,
Luc 7.29 (BPC)Tout le peuple qui l’a entendu, et même les publicains, ont donné raison à Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean.
Luc 7.29 (AMI)Tout le peuple qui l’a écouté, et les publicains, ont rendu justice à Dieu, en recevant le baptême de Jean.

Langues étrangères

Luc 7.29 (VUL)et omnis populus audiens et publicani iustificaverunt Deum baptizati baptismo Iohannis
Luc 7.29 (SWA)Na watu wote na watoza ushuru waliposikia hayo, waliikiri haki ya Mungu, kwa kuwa wamebatizwa kwa ubatizo wa Yohana.
Luc 7.29 (SBLGNT)(καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀκούσας καὶ οἱ τελῶναι ἐδικαίωσαν τὸν θεόν, βαπτισθέντες τὸ βάπτισμα Ἰωάννου·