Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 6.3

Luc 6.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 6.3 (LSG)Jésus leur répondit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ;
Luc 6.3 (NEG)Jésus leur répondit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ;
Luc 6.3 (S21)Jésus leur répondit : « N’avez-vous pas lu ce qu’a fait David, lorsqu’il a eu faim, lui et ses compagnons ?
Luc 6.3 (LSGSN) Jésus leur répondit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim , lui et ceux qui étaient avec lui ;

Les Bibles d'étude

Luc 6.3 (BAN)Et Jésus, répondant, leur dit : N’avez-vous pas même lu ce que fit David, quand il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ?

Les « autres versions »

Luc 6.3 (SAC)Jésus prenant la parole, leur dit : N’avez-vous donc pas lu ce que fit David, lorsque lui et ceux qui l’accompagnaient furent pressés de la faim ?
Luc 6.3 (MAR)Et Jésus prenant la parole, leur dit : n’avez-vous point lu ce que fit David quand il eut faim, lui, et ceux qui étaient avec lui.
Luc 6.3 (OST)Alors Jésus, prenant la parole, leur dit : N’avez-vous donc pas lu ce que fit David, lorsque lui et ceux qui étaient avec lui furent pressés par la faim ?
Luc 6.3 (LAM)Jésus leur répondant, dit : N’avez-vous point lu ce que fit David lorsqu’il eut faim, et ceux qui étoient avec lui ;
Luc 6.3 (GBT)Jésus, prenant la parole, leur dit : N’avez-vous pas lu ce que fit David lorsque lui et ceux qui l’accompagnaient furent pressés de la faim ;
Luc 6.3 (PGR)Et Jésus leur répliqua : « N’avez-vous pas même lu ce que fit David quand il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ?
Luc 6.3 (LAU)Et Jésus répondant, leur dit : N’avez-vous pas même lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ?
Luc 6.3 (OLT)Et Jésus prenant la parole, leur dit: «N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui:
Luc 6.3 (DBY)Et Jésus, répondant, leur dit : N’avez-vous pas même lu ce que fit David quand il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ;
Luc 6.3 (STA)Jésus leur répondit par ces paroles : « N’avez-vous pas lu ce que fit David quand il eut faim et ce que firent ses compagnons ?
Luc 6.3 (VIG)Et Jésus leur répondit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim lui et ceux qui l’accompagnaient ;
Luc 6.3 (FIL)Et Jésus leur répondit: N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim lui et ceux qui l’accompagnaient;
Luc 6.3 (SYN)Jésus, prenant la parole, leur dit : N’avez-vous donc pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ?
Luc 6.3 (CRA)Jésus leur répondit : « Vous n’avez donc pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ceux qui l’accompagnaient :
Luc 6.3 (BPC)Jésus leur répondit : “N’avez-vous donc pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ses compagnons,
Luc 6.3 (AMI)Jésus leur répondit : N’avez-vous donc pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ses compagnons,

Langues étrangères

Luc 6.3 (VUL)et respondens Iesus ad eos dixit nec hoc legistis quod fecit David cum esurisset ipse et qui cum eo erant
Luc 6.3 (SWA)Yesu akawajibu akawaambia, Hamkulisoma hata hilo alilolifanya Daudi, alipokuwa na njaa, yeye na wale aliokuwa nao?
Luc 6.3 (SBLGNT)καὶ ἀποκριθεὶς πρὸς αὐτοὺς εἶπεν ὁ Ἰησοῦς· Οὐδὲ τοῦτο ἀνέγνωτε ὃ ἐποίησεν Δαυὶδ ⸀ὁπότε ἐπείνασεν αὐτὸς καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ ⸀ὄντες;