Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 4.41

Luc 4.41 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 4.41 (LSG)Des démons aussi sortirent de beaucoup de personnes, en criant et en disant : Tu es le Fils de Dieu. Mais il les menaçait et ne leur permettait pas de parler, parce qu’ils savaient qu’il était le Christ.
Luc 4.41 (NEG)Des démons aussi sortirent de beaucoup de personnes, en criant et en disant : Tu es le Fils de Dieu. Mais il les menaçait et ne leur permettait pas de parler, parce qu’ils savaient qu’il était le Christ.
Luc 4.41 (S21)Des démons aussi sortirent de beaucoup de personnes en criant et en disant : « Tu es [le Messie], le Fils de Dieu. » Mais il les reprenait sévèrement et ne leur permettait pas de parler, parce qu’ils savaient qu’il était le Messie.
Luc 4.41 (LSGSN) Des démons aussi sortirent de beaucoup de personnes, en criant et en disant : Tu es le Fils de Dieu. Mais il les menaçait et ne leur permettait pas de parler , parce qu’ils savaient qu’il était le Christ.

Les Bibles d'étude

Luc 4.41 (BAN)Et des démons aussi sortaient de plusieurs, criant et disant : Tu es le Fils de Dieu ! Et, les censurant, il ne leur permettait pas de parler, parce qu’ils savaient qu’il était le Christ.

Les « autres versions »

Luc 4.41 (SAC)Les démons sortaient aussi du corps de plusieurs, en criant et disant : Vous êtes le Christ, le Fils de Dieu. Mais il les menaçait, et les empêchait de dire qu’ils sussent qu’il était le Christ.
Luc 4.41 (MAR)Les démons aussi sortaient hors de plusieurs, criant, et disant : tu es le Christ, le Fils de Dieu ; mais il les censurait fortement, et ne leur permettait pas de dire qu’ils sussent qu’il était le Christ.
Luc 4.41 (OST)Les démons sortaient aussi de plusieurs, criant et disant : Tu es le Christ, le Fils de Dieu ; mais il les censurait, et ne leur permettait pas de dire qu’ils sussent qu’il était le Christ.
Luc 4.41 (LAM)Les démons sortoient de plusieurs, criant et disant : Tu es le Fils de Dieu ; et les gourmandant, il ne leur permettoit pas de dire qu’ils sussent qu’il étoit le Christ.
Luc 4.41 (GBT)Les démons sortaient du corps d’un grand nombre, en criant et disant : Vous êtes le Fils de Dieu. Mais il les menaçait, et les empêchait de dire qu’ils sussent qu’il était le Christ.
Luc 4.41 (PGR)Mais des démons sortaient aussi de plusieurs d’entre eux, en criant et en disant : « Tu es le fils de Dieu. » Et les réprimandant, il ne leur permettait pas de parler, parce qu’ils savaient qu’il était le Christ.
Luc 4.41 (LAU)Et même des démons sortaient de beaucoup de gens, en criant et en disant : Tu es le Christ ! le Fils de Dieu ! et les réprimandant, il ne leur permettait pas de parler comme connaissant{Ou de dire qu’ils connussent qu’il était le Christ, ou de parler, parce qu’ils connaissaient —¦..} qu’il était le Christ.
Luc 4.41 (OLT)Des démons aussi sortaient de plusieurs malades, en criant: «Tu es le Fils de Dieu,» et Jésus les tançait pour leur imposer silence, parce qu’ils savaient qu’il était le Messie.
Luc 4.41 (DBY)Et les démons aussi sortaient de plusieurs, criant et disant : Tu es le Fils de Dieu. Et, les tançant, il ne leur permettait pas de parler, parce qu’ils savaient qu’il était le Christ.
Luc 4.41 (STA)Des démons sortaient aussi d’un grand nombre, en s’écriant : « Tu es le Fils de Dieu ! » Mais il les menaçait et leur défendait de parler ainsi ; car ils savaient qu’il était le Christ.
Luc 4.41 (VIG)Et les démons sortaient d’un grand nombre, criant et disant : Vous êtes le Fils de Dieu. Mais il les menaçait, et il ne leur permettait pas de dire qu’ils savaient qu’il était le Christ.
Luc 4.41 (FIL)Et les démons sortaient d’un grand nombre, criant et disant: Vous êtes le Fils de Dieu. Mais Il les menaçait, et Il ne leur permettait pas de dire qu’ils savaient qu’Il était le Christ.
Luc 4.41 (SYN)Les démons sortaient aussi de plusieurs, en criant : Tu es le Christ, le Fils de Dieu ! Mais il les reprenait sévèrement, et il ne leur permettait pas de dire qu’ils savaient qu’il était le Christ.
Luc 4.41 (CRA)Des démons aussi sortaient de plusieurs, criant et disant : « Tu es le Fils de Dieu?» ; et il les réprimandait pour leur imposer silence, parce qu’ils savaient qu’il était le Christ.
Luc 4.41 (BPC)De plusieurs sortaient aussi des démons, qui criaient et disaient : “Tu es le Fils de Dieu.” Mais il leur commandait et ne les laissait pas parler, parce qu’ils savaient qu’il était le Christ.
Luc 4.41 (AMI)D’un grand nombre aussi sortaient des démons qui criaient : Vous êtes le Fils de Dieu ! Mais il les menaçait, et les empêchait de parler, parce qu’ils savaient qu’il était le Christ.

Langues étrangères

Luc 4.41 (VUL)exiebant autem etiam daemonia a multis clamantia et dicentia quia tu es Filius Dei et increpans non sinebat ea loqui quia sciebant ipsum esse Christum
Luc 4.41 (SWA)Pepo nao waliwatoka watu wengi, wakipiga kelele na kusema, Wewe u Mwana wa Mungu. Akawakemea, asiwaache kunena, kwa sababu walimjua kuwa ndiye Kristo.
Luc 4.41 (SBLGNT)ἐξήρχετο δὲ καὶ δαιμόνια ἀπὸ πολλῶν ⸀κραυγάζοντα καὶ λέγοντα ὅτι Σὺ ⸀εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ. καὶ ἐπιτιμῶν οὐκ εἴα αὐτὰ λαλεῖν, ὅτι ᾔδεισαν τὸν χριστὸν αὐτὸν εἶναι.